Un des objectifs est la collecte d'informations ou de données sur tous les aspects du problème des mines dans différents pays. | UN | ويتمثل أحد هذه الأهداف في جمع المعلومات أو البيانات عن كافة أوجه مشكلة الألغام في مختلف البلدان. |
Le secrétariat a ainsi choisi de privilégier les thèmes qui traduisent l'évolution de la situation ou pour lesquels on dispose d'informations ou de données nouvelles, notamment celles qui étaient communiquées pour la première fois conformément aux directives révisées. | UN | بل فضلت اﻷمانة، بدلاً من ذلك، أن تركز على المسائل التي تجسد التطورات التي حدثت مؤخراً أو التي تتضمن بعض المعلومات أو البيانات الجديدة، وخاصة ما أُبلغ عنه ﻷول مرة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة. |
Les deux principaux exemples en sont les problèmes liés à la propriété intellectuelle, notamment copie non autorisée de logiciel ou de données, et question du contenu qualifié d'offensant. | UN | وأكبر مثالين على ذلك هما مشاكل الملكية الفكرية، ومنها مثلاً نسخ البرامجيات أو البيانات دون إذن، ومشكلة ما يوصف بأنه محتوى مناف للقانون. |
Toutefois, l'absence de statistiques fondamentales ou de données ventilées par groupe ethnique, sexe et âge rend plus difficile la formulation de politiques et de modes de gestion. | UN | غير أن الافتقار إلى إحصاءات الأحوال المدنية أو بيانات مصنفة حسب المجموعات العرقية ونوع الجنس والسن يزيد من صعوبة وضع السياسات والعمليات الإدارية. |
Il ne peut réclamer de renseignements ou de données qui ne se rapportent pas directement au travail ou à l'emploi proposé. | UN | ولا يجوز لصاحب العمل أن يطلب معلومات أو بيانات ليست لها صلة مباشرة بالوظيفة أو العمل. |
Il exposera les bases théoriques des différentes méthodes actuellement utilisées pour calculer la mortalité adulte à partir d’informations indirectes ou de données lacunaires. | UN | ويصف هذا الدليل اﻷسس النظرية لكل طريقة من الطرائق المتاحة لتقدير وفيات الكبار استنادا إلى معلومات مباشرة أو بيانات غير مكتملة. |
Les éléments des infractions définies par la législation pénale en vigueur pouvaient être utilisés pour réprimer l'utilisation frauduleuse, l'altération ou la falsification de données liées à l'identité ou de données d'identification. | UN | وفي ميدان التشريع الجنائي، يمكن تطبيق عناصر الجرائم القائمة لتجريم استخدام البيانات المتصلة بالهوية أو البيانات المحددة للهوية وتزويرها والعبث بها. |
Il y aura donc peu de travail d'harmonisation ou de normalisation pour ces indicateurs et la plupart des pays pourraient en fait continuer de les utiliser ou commencer à le faire sans que le manque de capacités ou de données les retardent beaucoup. | UN | لذلك لن تكون هناك سوى حاجة قليلة جداً لمواءمة هذه المؤشرات وتوحيدها، وسيكون بإمكان معظم البلدان أن تبدأ أو تواصل استخدامها دون الكثير من التأخير الناتج عن عدم توفر القدرات أو البيانات. |
La quantité d'estimations ou de données considérablement modifiées est un motif particulier d'inquiétude concernant beaucoup de pays. | UN | 25 - إن ما يثير قلق العديد من البلدان بشكل خاص هو حجم البيانات التي أدخلت عليها تعديلات كبيرة أو البيانات المقدرة. |
10. < < Informations > > signifie tout type d'informations ou de données fournies au Comité au titre de l'article 8 de la Convention; | UN | 10 - تعني " المعلومات " أي نمط من المعلومات أو البيانات التي تقدم للجنة بمقتضى المادة 8 من الاتفاقية. |
La loi s'attaquera également au sabotage des systèmes informatiques et érigera en infraction pénale l'utilisation d'appareils ou de données en vue de la commission d'un délit puni par toute loi de la Jamaïque. | UN | ويتناول القانون جرائم تخريب النُظم الحاسوبية، كما يجرِّم استعمال الأجهزة أو البيانات لارتكاب جرائم منصوص عليها في أي قانون في جامايكا. |
b) Le cas échéant, le Comité pourra, dans ses observations finales, demander à l'État partie de lui communiquer davantage d'informations ou de données statistiques avant la date à laquelle son rapport suivant est attendu; | UN | (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب على نحو محدد في ملاحظاتها الختامية إلى الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري التالي؛ |
Il s'agit de tout recueil d'informations stockées de façon permanente contenant généralement les données d'études de cas, l'agrégation de telles données, ou des manipulations statistiques de données d'études de cas ou de données d'enquête agrégées, dans le cas d'enquêtes multiples. | UN | وتضم مجموعة البيانات معلومات مخزّنة بصورة دائمة، مثل البيانات الإفرادية، والبيانات التبويبية، والبيانات المستقاة من عمليات إحصائية تجرى لمعالجة البيانات الإفرادية أو البيانات التبويبية، في حالة تنفيذ استقصاء متعدد. |
4. Le plan de travail adopté mettait l'accent sur la mise en place d'un processus et d'un cadre général pour l'obtention d'informations ou de données qui faciliteraient les débats futurs au sujet des procédures et normes de sûreté applicables aux sources d'énergie nucléaires dans l'espace. | UN | 4- وركّزت خطة العمل المعتمدة على انشاء عملية واطار لتطوير المعلومات أو البيانات التي يمكن أن تسهّل المناقشات مستقبلا حول عمليات ومعايير أمان مصادر القدرة النووية. |
193. Bien que davantage de données soient disponibles depuis 1990, il est encore difficile de mesurer le changement, en partie à cause du manque de données de base ou de données sur l'évolution de la situation dans de nombreux pays. | UN | ١٩٣ - في حين تحسﱠن توافر البيانات منذ عام ١٩٩٠، ما زال من الصعب قياس التغير، ويعزى ذلك جزئيا الى عدم وجود خط أساسي كاف أو بيانات متعلقة بالاتجاهات في كثير من البلدان. |
Les Parties qui disposent déjà de méthodes établies et comparables, de facteurs d'émission ou de données relatives aux activités, pourraient les utiliser à condition de fournir une documentation suffisante pour étayer les données présentées. | UN | وتستطيع اﻷطراف التي لديها بالفعل منهجية راسخة وقابلة للمقارنة بغيرها أو بيانات عن عوامل الانبعاثات أو النشاط أن تستخدم تلك البيانات بشرط ادراج ما يكفي من الوثائق لدعمها. |
On entend par preuve électronique tout élément qui existe sous forme électronique, transitoire ou non. Il peut s'agir de fichiers informatiques, de transmissions, de relevés, de métadonnées ou de données réseau. | UN | والأدلة الإلكترونية هي كل المواد الإثباتية التي توجد بشكل إلكتروني أو رقمي، والتي تكون مخزّنة أو عابرة، وقد تتخذ شكل ملفات حاسوبية أو مواد منقولة أو سجلات أو بيانات فوقية أو بيانات شبكية. |
Préparer les informations techniques sous la forme de textes, de graphiques ou de données pour inclusion par les auteurs principaux dans la section ou la partie pertinente d'un chapitre. | UN | إعداد المعلومات التقنية في شكل نصوص أو رسوم بيانية أو بيانات يقوم المؤلفون الرئيسيون بإدراجها في الأجزاء أو الأجزاء المناسبة من الفصل المعين. |
Préparer les informations techniques sous la forme de textes, de graphiques ou de données pour inclusion par les auteurs principaux dans la section ou la partie pertinente d'un chapitre. | UN | إعداد المعلومات التقنية في شكل نصوص أو رسوم بيانية أو بيانات يقوم المؤلفون الرئيسيون بإدراجها في الأجزاء أو الأجزاء المناسبة من الفصل المعين. |
Préparer les informations techniques sous forme de textes, de graphiques ou de données pour inclusion par les auteurs principaux dans la section ou la partie pertinente d'un chapitre. | UN | إعداد المعلومات التقنية في شكل نصوص أو رسوم بيانية أو بيانات يقوم المؤلفون الرئيسيون بإدراجها في الأجزاء أو الأجزاء المناسبة من الفصل المعين. |
c) Accroissement de la demande de publications sur les questions de population ou de données démographiques informatisées | UN | (ج) ازدياد الطلب على المنشورات المتعلقة بالسكان أو منتجات المعلومات الرقمية |
Le Service d'audit du HCR ne dispose pas d'analyse détaillée de la dotation en effectifs, d'évaluation de ses besoins ou de données sur les ressources humaines nécessaires pour le bon fonctionnement des services d'audit interne. | UN | 179 - لم يتوافر لدائرة مراجعة حسابات المفوضية أي تحليل مفصل لملاك الموظفين، ولا أي تقييم لاحتياجات التوظيف ولا تحديد للمستوى الكافي من الموارد البشرية اللازمة لأداء دوائر المراجعة الداخلية للحسابات. |