"ou de l'une de ces" - Traduction Français en Arabe

    • أو بإحدى هاتين
        
    L'article 97 punit d'un emprisonnement de 5 à 10 ans et d'une amende de 500 000 à 1 000 000 francs, ou de l'une de ces deux peines seulement : UN تعاقب المادة 97 بالسجن من 5 إلى 10 سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 500 و 000 000 1 فرنك، أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط:
    Est puni d'emprisonnement et d'une amende, ou de l'une de ces deux peines, quiconque cause par sa faute un des délits visés dans le présent chapitre. UN يعاقب بالحبس وبالغرامة أو بإحدى هاتين العقوبتين من تسبب بخطئه في وقوع إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا الفصل.
    De même l'article 151 du Code punit d'une amende de 25 000 à 30 000 dirhams, toute infraction à cette disposition. La récidive est passible d'une amende portée au double et d'un emprisonnement de six jours à trois mois, ou de l'une de ces deux peines seulement. UN وقد حدد الفصل 151 من هذا القانون عقوبة مالية تتراوح بين 000 25 درهم إلى 000 30 درهم لكل مخالفة، وتضاعف الغرامة في حال العود مع الحكم بحبس تتراوح مدته بين 6 أيام و3 أشهر أو بإحدى هاتين العقوبتين.
    Ceux qui auront cédé ou offert des drogues à haut risque à une personne en vue de sa consommation personnelle sont passibles d'un emprisonnement de un à cinq ans et d'une amende de 100 000 à 500 000 francs, ou de l'une de ces deux peines seulement. UN يعاقب كل من عرض مخدرات بالغة الخطورة أو قدمها لشخص من أجل الاستعمال الشخصي بالسجن من سنة إلى 5 سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 100 و 000 500 فرنك، أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط.
    Toute obstruction aux vérifications menées par le SICCFIN est punie d'un emprisonnement de un mois à six mois et de l'amende prévue au chiffre 2o de l'article 26 du Code pénal ou de l'une de ces deux peines seulement. UN ويُعاقب أي شخص يعرقل أعمال التدقيق التي تقوم بها دائرة المعلومات والرقابة على الشبكات المالية بالسجن لمدة تتراوح بين شهر وستة أشهر وبالغرامة المحددة في الفقرة 2 من المادة 26 من القانون الجنائي أو بإحدى هاتين العقوبتين.
    235. Quiconque se livre donc au trafic des êtres humains est puni d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans et d'une amende de 500 000 DJF et 1 000 000 DJF ou de l'une de ces deux peines seulement. UN 235- ولذلك، يُعاقَب كل من يقوم بالاتجار بالبشر بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات وبدفع غرامة مالية تتراوح بين 000 500 فرنك جيبوتي و000 000 1 فرنك جيبوتي، أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط.
    Sera puni d'une peine d'emprisonnement de 3 mois à 2 ans et d'une amende de 1 000 livres à 5 000 livres ou de l'une de ces deux peines tout fonctionnaire public ou agent chargé d'un service public qui détient ou emprisonne un enfant avec un ou plusieurs adultes dans un même lieu de détention. UN ويعاقب بالحبس مدة لا تقل عن ثلاثة أشهر ولا تزيد على سنتين وبغرامة لا تقل عن ألف جنيه ولا تجاوز خمسة آلاف جنيه أو بإحدى هاتين العقوبتين كل موظف عام أو مكلف بخدمة عامة احتجز أو حبس أو سجن طفلاً مع بالغ أو أكثر في مكان واحد.
    L'article 94 punit d'un emprisonnement de 10 à 20 ans et d'une amende de 1 000 000 francs ou de l'une de ces deux peines seulement, les personnes qui auront contrevenu aux dispositions législatives et réglementaires concernant l'exportation, l'importation et le transport international des drogues à haut risque. UN تعاقب المادة 94 بالسجن من 10 سنوات إلى 20 سنة وبغرامة قدرها 000 000 1 فرنك، أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط، كل من خالف الأحكام القانونية والتنظيمية المتعلقة بتصدير المخدرات البالغة الخطورة، واستيرادها، ونقلها دوليا.
    Les contrevenants aux dispositions législatives et réglementaires concernant l'exportation, l'importation et le transport international des drogues à haut risque seront punis d'un emprisonnement de 10 à 20 ans et d'une amende de 1 000 000 à 10 000 000 francs ou de l'une de ces deux peines seulement. UN يعاقب كل من خالف الأحكام القانونية والتنظيمية المتعلقة بتصدير المخدرات البالغة الخطورة، واستيرادها، ونقلها دوليا بالسجن من 10 سنوات إلى 20 سنة وبغرامة تتراوح بين 000 000 1 و 000 000 10 فرنك، أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط.
    Est puni d'une peine maximale de six mois d'emprisonnement et d'une amende ne dépassant pas 50 dinars, ou de l'une de ces deux peines, quiconque transporte ou tente de transporter des explosifs ou des matières inflammables sur un moyen de transport terrestre, par voie d'eau ou aérien, ou dans une lettre ou un colis postal, contrevenant ainsi aux règlements applicables en la matière. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ستة أشهر وبالغرامة التي لا تجاوز خمسين دينارا أو بإحدى هاتين العقوبتين من نقل أو شرع في نقل مفرقعات أو مواد قابلة للالتهاب في وسيلة من وسائل النقل البرية أو المائية أو الجوية أو الرسائل والطرود البريدية مخالف الوائح أو الأنظمة الخاصة بذلك.
    D'autre part, l'article 15 de la même loi contient ce qui suit : < < Est puni d'une peine d'emprisonnement et d'une amende allant de 5 000 et 20 000 livres égyptiennes ou de l'une de ces deux peines quiconque enfreint l'une des dispositions des articles 8, 9 et 11 de la présente loi > > . UN كما تنص المادة 15 من ذات القانون على أن: يُعاقب بالحبس وبالغرامة التي لا تقل عن خمسة آلاف جنيه ولا تجاوز عشرين ألف جنيه أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من يخالف أيا من أحكام المواد 8، 9، 11 من هذا القانون.
    102. Les articles 200 et 201 disposent que quiconque incite un homme ou une femme à commettre un acte contraire aux bonnes mœurs ou à se livrer à la prostitution, ou l'aide à le faire par tout autre moyen, est puni d'un an de prison au maximum et d'une amende ne dépassant pas 1000 roupies, ou de l'une de ces peines. UN 102- وذكرت المادتين 200 و201 من أن كل من حرض ذكراً أو أنثى على ارتكاب أفعال الفجور والدعارة، أو ساعده على ذلك بأي طريقة كانت، يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز سنة واحدة وبغرامة لا تجاوز ألف روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين.
    162. L'article 113 du Code pénal dispose que quiconque publie un livre saint relatif à l'une des religions en y introduisant, en connaissance de cause, des modifications qui en transforment le sens dans le but de discréditer cette religion, est passible d'un an de prison au maximum et d'une amende de 1 000 roupies ou de l'une de ces deux peines. UN 162- وينص قانون الجزاء في المادة 113 منه على أنه يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنة وغرامة لا تتجاوز 000 1 روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين، كل من نشر كتاباً مقدساً لدين من الأديان وحرف فيه عمداً على نحو يغير من معناه قاصداً بذلك الإساءة إلى هذا الدين.
    − Article 298: < < Toute diffamation commise envers les particuliers est punie d'un emprisonnement de cinq jours à six mois et d'une amende de 150 à 1 500 DA ou de l'une de ces deux peines seulement > > . UN - المادة 298: " يعاقب على القذف الموجه إلى الأفراد بالحبس من خمسة أيام إلى ستة أشهر وبغرامة من 150 إلى 500 1 دينار جزائري أو بإحدى هاتين العقوبتين " .
    Par ailleurs, l'article 298 bis de la loi 82-04 du 13 février 1982 prévoit que < < Toute injure commise envers une ou plusieurs personnes appartenant à un groupe ethnique ou philosophique ou une religion déterminée, est punie d'un emprisonnement de cinq jours à six mois et d'une amende de 150 à 1500 DA ou de l'une de ces deux peines seulement > > . UN 160- ومن جهة أخرى، تنص المادة 298 مكرراً من القانون 82-04 المؤرخ 13 شباط/فبراير 1982 على أنه " يعاقب على السب الموجه إلى شخص أو أكثر ينتمون إلى مجموعة عرقية أو مذهبية أو إلى دين معين بالحبس من خمسة أيام إلى ستة أشهر وبغرامة من 150 إلى 500 1 دينار جزائري أو بإحدى هاتين العقوبتين " .
    Aux termes du nouvel article 298, < < [t]oute diffamation commise envers les particuliers est punie d'un emprisonnement de cinq jours à six mois et d'une amende de 5.000 DA à 50.000 DA ou de l'une de ces deux peines seulement. UN 162- وتنص المادة 298 الجديدة على أنه " يعاقب على القذف الموجه إلى الأفراد بالحبس من خمسة أيام إلى ستة أشهر وبغرامة من 000 5 إلى 000 50 دينار جزائري أو بإحدى هاتين العقوبتين " .
    D'après la loi No 63/4 du 19 juin 1963, les infractions ou tentatives d'infraction à la réglementation des changes sont punies d'un emprisonnement d'un mois à cinq ans et d'une amende de 5000 à 10 millions de francs CFA, ou de l'une de ces deux peines seulement. UN ووفقا لأحكام القانون رقم 63/4 المؤرخ 19 حزيران/يونيه 1963، فإن مخالفة أو محاولات مخالفة قانون الصرف يُعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وخمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 5 إلى 10 مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية، أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط.
    Les infractions aux dispositions du présent article sont punies d'un emprisonnement de 3 à 10 ans et d'une amende de 200 000 à 800 000 francs guinéens ou de l'une de ces deux peines seulement. UN " وتخضع مخالفــــة أحكام هــــذه المــــادة لعقوبــــة بالسجن تتــــراوح بين 3 سنوات و 10 سنوات وغرامة تتراوح من 000 200 إلى 000 800 فرنك غيني أو بإحدى هاتين العقوبتين " .
    De même, l'article 12 dispose ce qui suit: < < Sans préjudice de toute autre peine plus sévère prévue par une autre loi, est passible d'une peine d'emprisonnement de deux ans au minimum et de dix ans au maximum, ainsi que d'une amende de dix mille rials au minimum et de quarante mille riyals au maximum ou de l'une de ces deux peines, quiconque enfreint les dispositions de la présente loi et ses décisions d'application. UN وكذلك المادة 12، والتي تنص على أنه " مع عدم الإخلال بأية عقوبة أشد ينص عليها قانون آخر يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على عشر سنوات وبغرامة لا تقل عن عشرة آلاف ريال ولا تزيد عن أربعين ألف ريال أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من خالف أحكام هذا القانون والقرارات المنفذة له.
    en son article 298 : < < Toute diffamation commise envers les particuliers est punie d'un emprisonnement de cinq (5) jours à six (6) mois et d'une amende de 150 à 1500 DA ou de l'une de ces deux peines seulement. UN وجاء في المادة 296 منه ما يلي: " يعاقب على القذف الموجه إلى الأفراد بالحبس من خمسة أيام إلى ستة أشهر وبغرامة من 150 إلى 500 1 دينار جزائري أو بإحدى هاتين العقوبتين " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus