"ou de la défense" - Traduction Français en Arabe

    • أو الدفاع
        
    • أو وزارة الدفاع
        
    Toute requête du Procureur ou de la défense est présentée par écrit et, à moins qu’elle ne soit présentée en vue d’une procédure ex parte, communiquée à l’autre partie. UN ويقدم أي طلب من المدعي العام أو الدفاع خطيا، ويخطر به الطرف اﻵخر ما لم يكن الطلب متعلقا بإجراء يستبعد أي من الطرفين.
    Toute requête du Procureur ou de la défense est présentée par écrit et, à moins qu’elle ne soit présentée ex parte, communiquée à l’autre partie. UN ويقدم أي طلب من المدعــي العام أو الدفاع خطيا، ما لم يقدم الطلب على سبيل الانضمام ضد الطرف اﻵخر.
    Elle peut, d’office ou sur la demande du Procureur ou de la défense, examiner le cas de l’accusé. UN ويجوز للدائرة الابتدائية، بناء على طلب منها، أو من المدعي العام أو الدفاع أن تعيد النظر في حالة المتهم.
    Toute requête du Procureur ou de la défense est présentée par écrit et, à moins qu'elle n'ait pour objet une procédure ex parte, elle est communiquée à l'autre partie. UN ويقدم أي طلب من المدعي العام أو الدفاع خطيا، ويخطر به الطرف الآخر ما لم يكن الطلب متعلقا بإجراء يهم طرفا واحدا.
    En quoi une telle situation est—elle compatible avec les dispositions de l'article 14 du Pacte ? En outre, les décrets Nos 39 et 111 du Conseil de commandement de la révolution prévoient que les personnes accusées de certains délits graves doivent être jugées par un tribunal spécial relevant du Ministère de l'intérieur ou de la défense. UN فبأي حال يتمشى هذا الوضع مع أحكام المادة ٤١ من العهد؟ وبالاضافة إلى ذلك، ينص القراران ٩٣ و١١١ الصادران عن مجلس قيادة الثورة على أن تقوم محكمة خاصة تابعة لوزارة الداخلية أو وزارة الدفاع بمحاكمة اﻷشخاص المتهمين باقتراف جنايات جسيمة معينة.
    Toute requête du Procureur ou de la défense est présentée par écrit et, à moins qu'elle n'ait pour objet une procédure ex parte, elle est communiquée à l'autre partie. UN ويقدم أي طلب من المدعي العام أو الدفاع خطيا، ويخطر به الطرف الآخر ما لم يكن الطلب متعلقا بإجراء يهم طرفا واحدا.
    Toute requête du Procureur ou de la défense est présentée par écrit et, à moins qu'elle n'ait pour objet une procédure ex parte, elle est communiquée à l'autre partie. UN ويقدم أي طلب من المدعي العام أو الدفاع خطيا، ويخطر به الطرف الآخر ما لم يكن الطلب متعلقا بإجراء يهم طرفا واحدا.
    Nous l'avons dénoncé lorsqu'il n'a pas pu agir en raison d'une utilisation irresponsable du droit de veto ou de la défense des intérêts nationaux de certains de ses membres. UN وقد شجبناه عندما عجز عن التصرف بسبب استخدام حق النقض على نحو غير مسؤول أو الدفاع عن المصالح الوطنية لبعض الأعضاء.
    6.3 Systèmes de détection d'agents biologiques destinés aux applications relevant de la protection biologique ou de la défense civile. UN ٦-٣ ومنظومات كشف العوامل البيولوجية المصممة لتطبيقات الدفاع البيولوجي أو الدفاع المدني.
    Systèmes de détection d'agents biologiques pour micro-organismes, toxines ou matières génétiques énumérés dans la Liste 1, destinés aux applications relevant de la protection biologique ou de la défense civile. UN منظومات كشف العوامل البيولوجية للكائنات المجهرية أو التوكسينات أو المواد الجينية المدرجة في القائمة 1، المصممة لتطبيقات الدفاع البيولوجي أو الدفاع المدني.
    Systèmes de détection d'agents biologiques pour micro-organismes, toxines ou matières génétiques énumérés dans la Liste 1, destinés aux applications relevant de la protection biologique ou de la défense civile. UN منظومات كشف العوامل البيولوجية للكائنات المجهرية أو التوكسينات أو المواد الجينية المدرجة في القائمة 1، المصممة لتطبيقات الدفاع البيولوجي أو الدفاع المدني.
    Le Gouvernement tient à souligner que les règles de procédure civile et pénale sont intégralement respectées et estime malvenu pour l'heure de faire des commentaires susceptibles de nuire à l'exercice des garanties judiciaires en matière civile ou pénale, que ce soit en faveur de l'accusation ou de la défense. UN وترغب الحكومة في أن تؤكد أن نزاهة الإجراءات القضائية الجنائية والمدنية مصونة، وبالتالي فهي ترى أنه من غير المناسب في الوقت الحاضر الإدلاء بتعليقات من شأنها أن تؤثر على الإجراء القانوني الواجب سواء فيما يتعلق بالادعاء أو الدفاع في السياق المدني أو الجنائي.
    S’il y a plus d’un accusé et que les charges contre eux sont identiques, un seul jugement a lieu, à moins que la Chambre décide, sur la demande du procureur ou de la défense, qu’il existe un conflit d’intérêts pouvant causer un préjudice grave aux parties ou porter gravement atteinte au droit de se défendre, ou que les intérêts de la justice seraient lésés, ou à moins que l’un des accusés ait reconnu sa culpabilité. UN عند توجيه التهمة إلى أكثر من متهم، تجرى لهم محاكمة مشتركة ما لم تر المحكمة بناء على طلب من المدعي العام أو الدفاع وجود تنازع في المصالح قد يلحق ضررا كبيرا بأطراف القضية أو بالحق في الدفاع، أو من شأنه أن يضر بمصالح العدالة أو في حالة اعتراف أحد المتهمين بالذنب.
    Ainsi, dans l’affaire des plate-formes pétrolières, les États-Unis ont soutenu qu’un traité d’amitié, qui revêtait la forme d’un traité traditionnel d’amitié, de commerce et de navigation, ne pouvait pas, en principe, avoir été violé par un comportement comportant l’emploi de la force armée et adopté dans le cadre de la sécurité ou de la défense nationale. UN وفي القضية المتعلقة بمنصات النفط، قالت الولايات المتحدة إن معاهدة علاقات المجاملة، التي تتخذ شكل معاهدة الصداقة والتجارة والملاحة، لا يمكن من حيث المبدأ أن تكون قد انتهكت بسلوك ينطوي على استخدام القوات المسلحة، ويتخذ ضمن إطار اﻷمن الوطني أو الدفاع.
    En premier lieu, les enquêteurs — qu'ils agissent pour le compte du Procureur ou de la défense — peuvent se trouver dans l'impossibilité de recueillir des éléments de preuve ou d'interroger des témoins du fait de la poursuite des affrontements armés. UN فمن جانب، قد يُمنع المحققون - سواء كانوا يعملون باسم المدعي العام أو الدفاع - من جمع اﻷدلة أو مقابلة الشهود وذلك بسبب استمرار الصدامات المسلحة.
    127. À l'heure actuelle, le district fédéral ainsi que neuf autres États comptent des services de criminalistique rattachés à la police civile; dans 16 autres États, ces services relèvent directement de la Direction de la sécurité publique ou de la défense sociale, ou d'autres organes semblables. UN 127- وفي الوقت الحاضر، تتوفر المقاطعة الاتحادية وتسع ولايات على وحدات طب شرعي تابعة للشرطة المدنية؛ بينما تتبع هذه الوحدات في الولايات ال16 الأخرى مباشرة لمديرية الأمن العام أو الدفاع الاجتماعي، أو هيئات أخرى مماثلة.
    9) Interdire ou restreindre toute coopération avec l'entité sanctionnée dans le domaine des sciences, de l'éducation, de la formation professionnelle, de la culture ou de la défense. UN (9) حظر أو تقييد أي تعاون مع الكيان الموقع عليه الجزاء في مجالات العلوم أو التعليم أو التدريب المهني أو الثقافة أو الدفاع.
    «Lorsqu’il existe plusieurs accusés à qui sont imputées des charges identiques, il y aura jonction des instances, sauf si la Chambre estime, à la demande du Greffier ou de la défense, qu’il existe un conflit d’intérêts susceptible de porter gravement préjudice aux parties ou au droit de la défense, ou de nuire aux intérêts de la justice, ou lorsque l’un des accusés a plaidé coupable.» UN " عند توجيه التهمة إلى أكثر من متهم، تجرى لهم محاكمة مشتركة ما لم تر المحكمة بناء على طلب من المدعي العام أو الدفاع وجود تنازع في المصالح قد يلحق ضررا كبيرا بأطراف القضية أو بالحق في الدفاع، أو من شأنه أن يضر بمصالح العدالة أو في حالة اعتراف أحد المتهمين بالذنب " .
    a) La chambre de première instance peut, d’office ou à la demande du Procureur ou de la défense, ordonner un procès séparé pour des accusés dont les instances avaient été jointes, si elle le juge nécessaire pour éviter de causer un préjudice grave à l’accusé ou dans l’intérêt de la justice. UN )أ( يجوز للدائرة الابتدائية أن تأمر، بطلب منها أو بناء على طلب من المدعي العام أو الدفاع بمحاكمات منفصلة للمتهمين بتهم واحدة، إذا ارتأت أن ذلك ضروري لتفادي أي إضرار بليغ بالمتهم أو من أجل حماية مصالح العدالة؛
    Selon JS2, aucun fonctionnaire des Ministères de l'intérieur ou de la défense ne peut être déféré à la justice sans le consentement du ministre concerné. UN ووفقا لما جاء في الورقة المشتركة 2، فإن من المتعذر أخذ أي موظف مدني يعمل في وزارة الداخلية أو وزارة الدفاع للمثول أمام المحكمة ما لم يمنح الوزير ترخيصا بذلك(108).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus