e) a sauvegarde de la sécurité nationale, (de l'ordre public), de la santé ou de la moralité publiques. | UN | لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
Il peut en conséquence être soumis [...] au respect des droits ou de la réputation d'autrui, ainsi qu'à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. > > | UN | بما في ذلك احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم؛ وكذلك لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
Les auteurs soutiennent que la restriction dont ils ont fait l'objet n'était pas nécessaire aux fins du paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte, à savoir au respect des droits ou de la réputation d'autrui, ni à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. | UN | ويصرّ صاحبا البلاغين على أن هذا التقييد لم يكن ضرورياً لأغراض الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وهي: احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
ii) À la protection de la sécurité nationale ou de l'ordre public, ou de la santé ou de la moralité publiques. | UN | `2` لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لصون صحة الناس أو أخلاقهم. |
Enfin, l'auteur affirmait que la commémoration à laquelle il avait participé était un rassemblement de citoyens pacifiques. Ils ne représentaient aucune menace pour la sécurité nationale, la sûreté publique, l'ordre public, la préservation de la santé ou de la moralité publiques ou la sauvegarde des droits et libertés d'autrui. | UN | وأخيراً، ادعى صاحب البلاغ أن حفل إحياء الذكرى الذي شارك فيه كان عبارة عن تجمع سلمي للمواطنين الذين لم يهددوا الأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم. |
Il peut en conséquence être soumis à certaines restrictions, à savoir: le respect des droits ou de la réputation d'autrui et la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. | UN | وعلى ذلك يجوز إخضاع حرية التعبير لبعض القيود الضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم ولحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
Les auteurs soutiennent que la restriction dont ils ont fait l'objet n'était pas nécessaire aux fins du paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte, à savoir au respect des droits ou de la réputation d'autrui, ni à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. | UN | ويصرّ صاحبا البلاغين على أن هذا التقييد لم يكن ضرورياً لأغراض الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وهي: احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
3. Ou si le Ministre de l'intérieur estime qu'il en va de l'intérêt, de la sécurité ou de la moralité publiques. | UN | 3 - إذا رأى وزير الداخلية أن إبعاد الأجنبي تستدعيه المصلحة العامة أو الأمن العام أو الآداب العامة. |
Le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte dispose que ces restrictions doivent être fixées par la loi et être nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui ou à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. | UN | وتشترط الفقرة 3 من المادة 19 أن تكون القيود محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
Le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte disposait que ces restrictions devaient être fixées par la loi et être nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui, ou à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. | UN | فالفقرة 3 من المادة 19 تشترط أن تكون القيود محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
Le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte dispose que ces restrictions doivent être fixées par la loi et être nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui ou à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. | UN | وتشترط الفقرة 3 من المادة 19 أن تكون القيود محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
Pour cette raison, des restrictions au droit sont permises dans deux domaines limitatifs seulement, qui peuvent avoir trait soit au respect des droits ou de la réputation d'autrui soit à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. | UN | ولهذا السبب، يسمح بمجالين حصريين من القيود المفروضة على الحق يتعلقان، إما باحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
29. Le deuxième motif légitime de restriction est la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. | UN | 29- والسبب المشروع الثاني هو حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
Enfin, le droit de réunion pacifique ne peut être limité que dans l'intérêt de la sécurité nationale, de la sûreté publique, de l'ordre public, de la protection de la santé ou de la moralité publiques ou de la protection des droits et libertés d'autrui. | UN | وأخيرا، فإن الأسباب الوحيدة التي يسمح فيها بالتدخل في الحق في التجمع السلمي هي: الأمن القومي أو السلامة العامة، أو النظام العام، أو حماية الصحة العامة، أو الآداب العامة أو حماية حقوق وحريات الآخرين. |
Pour cette raison, des restrictions au droit sont permises dans deux domaines limitatifs seulement, qui peuvent avoir trait soit au respect des droits ou de la réputation d'autrui soit à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. | UN | ولهذا السبب، يسمح بمجالين حصريين من القيود المفروضة على الحق يتعلقان، إما باحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
29. Le deuxième motif légitime de restriction est la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. | UN | 29- والسبب المشروع الثاني هو حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
Selon le paragraphe 3 de l'article 19, ces droits peuvent être soumis aux seules restrictions qui sont fixées par la loi et qui sont nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui ou à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. | UN | ووفقا للفقرة 3 من المادة 19 يجوز فرض قيود على هذه الحقوق شريطة أن تكون محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
Selon le paragraphe 3 de l'article 19, ces droits peuvent être soumis aux seules restrictions qui sont fixées par la loi et qui sont nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui ou à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques. | UN | ووفقاً للفقرة 3 من هذه المادة يجوز إخضاع هذه الحقوق لقيود شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة. |
ii) À la protection de la sécurité nationale ou de l'ordre public, ou de la santé ou de la moralité publiques. | UN | ' 2` لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لصون صحة الناس أو أخلاقهم. |
Enfin, l'auteur affirmait que la commémoration à laquelle il avait participé était un rassemblement de citoyens pacifiques. Ils ne représentaient aucune menace pour la sécurité nationale, la sûreté publique, l'ordre public, la préservation de la santé ou de la moralité publiques ou la sauvegarde des droits et libertés d'autrui. | UN | وأخيراً، ادعى صاحب البلاغ أن حفل إحياء الذكرى الذي شارك فيه كان عبارة عن تجمع سلمي للمواطنين الذين لم يهددوا الأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم. |