"ou de la suspension" - Traduction Français en Arabe

    • أو التعليق
        
    • أو تعليقها
        
    • أو تعليق
        
    • أو تعليقه
        
    Projet d'article 3. Caractère contingent de l'extinction ou de la suspension UN مشروع المادة 3 الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    :: Premièrement : l'existence d'un conflit armé empêche de donner notification de l'extinction ou de la suspension dans un délai raisonnable; UN :: أولا: وجود نزاع مسلح يحول دون توجيه إخطار بالإنهاء أو التعليق في غضون مهلة معقولة.
    Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Faire de l'intention un critère peut donc se révéler insuffisant pour décider de l'extinction d'un traité ou de la suspension de son application. UN ولذلك، فإن استعمال هذه النية كمعيار قد لا يكون كافياً لتقرير إنهاء أو تعليق العمل بالمعاهدة.
    75. Le Rapporteur spécial prend note également de l'interdiction ou de la suspension des conférences de presse organisées par les partis d'opposition. UN 75- وكذلك أحاط المقرر الخاص علماً بأنه تم حظر أو تعليق مؤتمرات صحفية نظمتها أحزاب المعارضة السياسية.
    25. Note également que les Parties pourraient souhaiter se prononcer sur la question du retrait ou de la suspension par une Partie d'une lettre d'agrément pour une activité de projet ou un programme d'activités dans le cadre de l'examen des modalités et procédures d'application dont il est question au paragraphe 9 ci-dessus; UN 25- يلاحظ أيضاً أن الأطراف قد تود أن تعالج مسألة سحب طرف أو تعليقه لرسالة الموافقة على نشاط مشروع أو برنامج أنشطة في إطار استعراض الطرائق والإجراءات المشار إليه في الفقرة 9 أعلاه؛
    ii) La conduite de l'autre partie montre qu'elle a eu connaissance de l'extinction ou de la suspension; UN ' 2` كون تصرف الطرف الآخر يدل على علم بالإنهاء أو التعليق.
    Caractère contingent de l'extinction ou de la suspension de l'application UN الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    Notification de l'extinction, du retrait ou de la suspension UN الإخطار بالإنهاء أو الانسحاب أو التعليق
    Caractère contingent de l'extinction ou de la suspension UN الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    Notification de l'extinction, du retrait ou de la suspension UN الإخطار بالإنهاء أو الانسحاب أو التعليق
    Projet d'article 3 - Caractère contingent de l'extinction ou de la suspension de l'application UN مشروع المادة 3 - الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    Les présents projets d'article sont sans préjudice de l'extinction des traités ou de la suspension de leur application résultant : UN لا تخل مشاريع المواد هذه بإنهاء المعاهدات أو تعليقها نتيجة لما يلي:
    Les présents projets d'article sont sans préjudice de l'extinction des traités ou de la suspension de leur application résultant : UN لا تخل مشاريع المواد هذه بإنهاء المعاهدات أو تعليقها نتيجة لما يلي:
    Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Le présent projet d'articles est sans préjudice de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application résultant notamment: UN لا تُخل مشاريع المواد هذه بإنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة أمور منها ما يلي:
    La délégation chilienne approuve ces indices de manière générale et, en particulier, l'intention des parties au traité, mais ne voit pas comment le nombre des parties peut constituer une preuve aux fins de l'extinction ou de la suspension d'un traité, ou du retrait d'un traité. UN وقال إن وفده يوافق بصورة عامة على هذه الدلائل، وخاصة نية الأطراف في المعاهدة، ولكنه لا يستطيع أن يفهم كيف يمكن لعدد الأطراف أن يوفر الدليل على إنهاء المعاهدة أو تعليقها أو الانسحاب منها.
    La délégation chinoise attend avec intérêt le retour à cette approche avec, dans le commentaire, des précisions expliquant que la liste est indicative et non exhaustive et ne constitue pas une exclusion absolue, quelles que soient les circonstances, de l'extinction ou de la suspension de l'application des traités énumérés. UN وقال إن وفده يتطلع إلى استئناف اتباع هذا النهج، مع التوضيحات الواردة في التعليق ومفادها أن القائمة إرشادية وليست حصرية ولا تستبعد إطلاقا إنهاء المعاهدات المدرجة أو تعليق نفاذها في جميع الظروف.
    Sous cet angle, le projet d'article 17 peut également être vu comme contrepoids au projet d'article 3, qui énonce le principe de l'absence d'automaticité de l'extinction ou de la suspension en cas de conflit armé. UN ومن وجهة النظر هذه، يمكن النظر أيضاً إلى مشروع المادة 17 كقوة مقابلة لمشروع المادة 3، التي تشير إلى مبدأ عدم تلقائية إنهاء المعاهدة أو تعليق نفاذها في حالة النزاع المسلح.
    Il a aussi rappelé la remarque faite par certains États Membres, à savoir que les conséquences de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application de traités n'étaient pas mentionnées dans le texte. UN كما ذكَّر بالرأي الذي أبدته دول أعضاء ومفاده أن النتائج المترتبة على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها ليست مذكورة في النص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus