"ou de la transaction" - Traduction Français en Arabe

    • أو المعاملة
        
    • أو الصفقة
        
    Or, faire de la nature du contrat ou de la transaction le seul critère ne permet pas de rendre compte de toutes les situations. UN وفي نفس الوقت فإن الاقتصار على معيار وحيد متمثل في طبيعة العقد أو المعاملة لا يسمح بشمول جميع الحالات.
    Premièrement, s'agissant des critères permettant de déterminer le caractère commercial d'un contrat ou d'une transaction, si la nature du contrat ou de la transaction constitue un critère important, le but doit aussi être considéré comme un critère pertinent. UN أولا، فيما يتعلق بالمعايير التي تسمح بتحديد الطابع التجاري للعقد أو المعاملة وتقرير ما إذا كانت طبيعة العقد أو المعاملة تشكل معيارا هاما، يجب اعتبار الغرض أيضا معيارا ذا صلة.
    Premièrement, en ce qui concerne les critères permettant de déterminer le caractère commercial d'un contrat ou d'une transaction, on risque, en donnant aux États le pouvoir discrétionnaire d'appliquer le critère du but, de leur permettre d'ignorer arbitrairement la nature du contrat ou de la transaction. UN أولا، فيما يتعلق بالمعايير التي تسمح بتحديد الطابع التجاري لعقد أو معاملة، ينطوي منح الدول سلطة تقديرية لتطبيق معيار الغرض على خطر السماح لها بالتغاضي، تعسفا، عن طبيعة العقد أو المعاملة.
    Aux fins de la comptabilisation de l'actif, du passif et de l'établissement des autres états financiers, les autres monnaies sont converties en dollars des États-Unis au taux de change pratiqué pour les opérations des Nations Unies à la date de la déclaration ou de la transaction. UN في حساب الأصول والخصوم ومسك السجلات المالية الأخرى، تحوّل العملات الأخرى إلى دولار الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة والساري في تاريخ الإبلاغ أو المعاملة.
    Toutefois, puisque dans la pratique et la jurisprudence de certains États le but du contrat ou de la transaction est un critère important, la délégation mexicaine est disposée à examiner toute formulation qui permettrait d’inclure cette notion dans le projet, tout en contribuant à l’objectif de certitude juridique. UN لكن بما أن غرض العقد أو الصفقة معيار عام في ممارسة واجتهادات بعض الدول، فإن وفده مستعد للنظر في أي صياغة تسمح بإدراج هذا المفهوم في مشاريع المواد مع الإسهام في تأكيد الثبوت في تحقيق التيقن القانوني.
    Aux fins de la comptabilisation de l’actif, du passif et de l’établissement des autres états financiers, les autres monnaies sont converties en dollars des États-Unis au taux de change pratiqué pour les opérations des Nations Unies à la date de la déclaration ou de la transaction. UN من أجل أغراض حساب اﻷصول والخصوم والاحتفاظ بسجلات مالية أخرى، يجري تحويل العملات اﻷخرى إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة والساري في تاريخ اﻹبلاغ أو المعاملة.
    Aux fins de la comptabilisation de l'actif, du passif et des transactions et de la tenue des autres états financiers, les monnaies autres que le dollar des États-Unis ont été converties au taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU en vigueur à la date de l'état ou de la transaction. UN وﻷغراض المعالجة المحاسبية لﻷصول والخصوم والمعاملات وحفظ السجلات المالية اﻷخرى، تحول العملات اﻷخرى إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر صرف اﻷمم المتحدة المعمول به الساري في تاريخ اﻹبلاغ أو المعاملة.
    De l'avis de M. Fukushima, c'est la nature du contrat ou de la transaction dont il s'agit qui doit être la considération fondamentale quand il s'agit de déterminer si le contrat ou la transaction sont d'ordre commercial mais on peut également tenir compte, à titre subsidiaire, du critère de la finalité. UN وقال إنه يرى ضرورة الرجوع عند تحديد ما إذا كان العقد أو المعاملة معاملة تجارية إلى طبيعة العقد أو المعاملة أساسا كما ينبغي أيضا أن يوضع الهدف منها في الاعتبار.
    i) Aux fins de la comptabilisation de l'actif, du passif et de l'établissement des autres états financiers, les autres monnaies sont converties en dollars au taux de change pratiqué pour les opérations des Nations Unies à la date de la déclaration ou de la transaction. UN `1 ' في حساب الأصول والخصوم ومسك السجلات المالية الأخرى، تحوّل العملات الأخرى إلى دولار الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة والساري في تاريخ الإبلاغ أو المعاملة.
    Aux fins de la comptabilisation de l'actif, du passif et des transactions et de la tenue des autres états financiers, les monnaies autres que le dollar des États-Unis ont été converties au taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU en vigueur à la date de l'état ou de la transaction. UN وﻷغراض المعالجة المحاسبية لﻷصول والخصوم والمعاملات وحفظ السجلات المالية اﻷخرى، تحول العملات اﻷخرى إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة الساري في تاريخ اﻹبلاغ أو المعاملة.
    Aux fins de la comptabilisation de l'actif, du passif et des transactions et de la tenue des autres états financiers, les monnaies autres que le dollar des États-Unis ont été converties au taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU en vigueur à la date de l'état ou de la transaction. UN وﻷغراض المعالجة المحاسبية لﻷصول والخصوم والمعاملات وحفظ السجلات المالية اﻷخرى، تحول العملات اﻷخرى إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة الساري في تاريخ اﻹبلاغ أو المعاملة.
    Deux démarches peuvent être retenues à cet égard, l'une, juridique, fondée sur la forme du contrat ou de la transaction, l'autre, économique, reposant sur la teneur ou réalité économique du contrat ou de la transaction. UN 40 - وهناك نهجان يمكن اتباعهما في هذا الخصوص: نهج قانوني يستند إلى شكل العقد أو المعاملة، ونهج اقتصادي يستند إلى موضوع العقد أو المعاملة أو واقعهما الاقتصادي.
    À cette fin, on distingue la démarche juridique (axée sur la forme), qui caractérise le revenu selon la forme juridique du contrat, et une démarche économique qui s'adresse à la substance ou réalité économique du contrat ou de la transaction. UN ولهذه الغاية، نميز بين النهج القانوني (أو القائم على الشكل) الذي يصنف الدخل وفقا للصيغة القانونية للعقد، والنهج الاقتصادي الذي ينظر إلى الجوهر أو الحقيقة الاقتصادية للعقد أو المعاملة.
    Selon une autre délégation, même en admettant que l'élément déterminant était la nature du contrat ou de la transaction, il convenait toutefois de tenir compte du fait que dans la pratique et la jurisprudence de certains États, le but du contrat ou de la transaction était un critère important. UN 257 - ورأى وفد آخر أنه وإن كانت طبيعة العقد أو المعاملة هي التي يجب اعتبارها العامل الحاسم لتحديد ما إن كانت ذات طابع تجاري، فإنه ينبغي أن يراعي في ذلك أيضا أن الغرض من العقد أو المعاملة، يعتبر وفقا لممارسات وتشريعات بعض الدول، أحد المعايير الهامة لتحديد ما إن كان لذلك العقد أو تلك المعاملة طابع تجاري.
    2. Pour déterminer si un contrat ou une transaction est une " transaction commerciale " au sens de l'alinéa c) du paragraphe 1, il convient de tenir compte en premier lieu de la nature du contrat ou de la transaction, mais il faut aussi prendre en considération son but si, dans la pratique de l'État qui y est partie, ce but est pertinent pour déterminer la nature non commerciale du contrat ou de la transaction. UN 2- وعند تحديد ما إذا كان عقد أو معاملة ما يشكلان " معاملة تجارية " بموجب الفقرة 1(ج)، ينبغي الإشارة بصورة رئيسية إلى طبيعة العقد أو المعاملة، وإن كان ينبغي أيضاً أخذ الغرض منهما بعين الاعتبار إذا كان ذلك الغرض، في ممارسة الدولة التي هي طرف في العقد أو المعاملة، وثيق الصلة بتحديد الطابع غير التجاري للعقد أو المعاملة.
    La question de la définition du contrat ou de la transaction commerciale d’un État est celle qui se pose le plus souvent aux tribunaux nationaux appelés à accorder ou refuser l’immunité à un État étranger. UN ٢٨ - ومضت تقول إن مسألة تعريف العقد أو الصفقة التجارية لدولة ما، هي المسألة التي تطرح أكثر من غيرها على المحاكم الوطنية التي يطلب إليها منح الحصانة لدولة أجنبية أو عدم منحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus