Attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
Attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
Attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
Attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام |
Le libellé actuel est suffisamment large pour s’appliquer aux missions d’assistance humanitaire ou de maintien de la paix organisées dans un contexte régional conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وقال ان الصياغة الحالية تعتبر عامة بما يكفي لتغطية المساعدة الانسانية أو بعثات حفظ السلام المنظمة في اطار اقليمي وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة . |
Le coût des opérations militaires ou de maintien de la paix est partagé à l’échelle internationale, sous forme de contributions volontaires ou statutaires. | UN | فتكلفة تلك العمليات العسكرية أو عمليات حفظ السلام تتقاسمها الدول، إما بالتبرعات أو بالاشتراكات. |
Il a dit aussi que la prévention et le traitement du sida devaient être intégrés dans toutes les activités de développement, d'aide humanitaire ou de maintien de la paix; il a affirmé que le sida doit faire partie de tout ce que nous faisons car il fait partie de la vie. | UN | وقال أيضا إن الوقاية من الإيدز والعناية بمرضاه يجب أن يدرج في كل العمليات الإنمائية والإنسانية وعمليات حفظ السلم، مبينا أن الإيدز ينبغي أن يكون جزءا من كل ما نقوم به، لأنه جزء من الحياة. |
On entend par là l'impact qu'un produit ou un groupe de produits a sur les objectifs d'ensemble dont les organes délibérants peuvent avoir convenu : développement de l'éducation sanitaire conduisant à une amélioration du cadre de vie, renforcement de la sécurité mondiale grâce à une opération de rétablissement ou de maintien de la paix, par exemple. | UN | آثار ناتج أو مجموعة من النواتج على اﻷهداف العامة التي قد توافق عليها الهيئات التشريعية، كزيادة التثقيف الصحي مما يؤدي إلى تحسين البيئة، وتعزيز اﻷمن العالمي من خلال عملية لصنع السلام أو لحفظ السلام. |
Attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
Attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ |
L’accusé a lancé des attaques contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d’une mission d’aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | ٢ - وجه المتهم هجمات ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة اﻹنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق اﻷمم المتحدة. |
L’auteur a pris pour cible d’attaque le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d’une mission d’aide humanitaire ou de maintien de la paix, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | ٢ - وجه مرتكب السلوك هجوما ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة اﻹنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق اﻷمم المتحدة. |
1. L’auteur de l’infraction a lancé une attaque contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d’une mission d’aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | النتائج المستمدة من المصادر أن يوجه مرتكب الجريمة الهجوم ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة. |
Malheureusement, le mandat actuel de cette dernière limite ses activités à des fonctions de surveillance et ne lui permet pas d'assurer des tâches de police ou de maintien de la paix. | UN | ولسوء الحظ، تحدد الولاية الحالية لبعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي هذه الولاية فقط بمهام الرصد ولا تجيز لها الاضطلاع بمسؤوليات الشرطة أو حفظ السلام. |
Pour les organisations régionales disposant de capacités de prévention des conflits ou de maintien de la paix, ces mémorandums d'accord pourraient prévoir que ces moyens soient placés dans le cadre du Système de forces et moyens en attente des Nations Unies. | UN | وبالنسبة إلى المنظمات الإقليمية التي لديها قدرة على منع الصراعات أو حفظ السلام، يمكن استخدام مذكرات التفاهم هذه لوضع هذه القدرات داخل إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية. |
L'objectif de l'attaque était le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | 2 - أن يكون هدف الهجوم موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة. |
L'attaque visait le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | 2 - أن يكون الهجوم موجها ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة. |
:: Lancer une attaque contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies, pour autant qu'ils aient droit à la protection que le droit international humanitaire garantit aux civils et aux biens de caractère civil. | UN | :: شن الهجمات على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام أو المنشآت أو المواد أو الوحدات أو المركبات المستخدمة في ذلك المجال أو في تلك البعثات وفقا لميثاق الأمم المتحدة، طالما أنهم مشمولون بالحماية التي يتم تقديمها للمدنيين أو المواقع المدنية بموجب القانون الإنساني الدولي. |
Le CCISUA leur demande de le faire et les invite également à signer et ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui qualifie de crimes les attaques délibérées contre le personnel employé dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | كما دعت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة الدول اﻷعضاء إلى التوقيع والتصديق على نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يعتبر الاعتداء على الموظفين العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية أو بعثات حفظ السلام جريمة حرب وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
:: Le fait de lancer des attaques contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies, pour autant qu'ils aient droit à la protection que le droit international humanitaire garantit aux civils et aux biens de caractère civil. | UN | :: شن هجمات ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام والمنشآت والمواد والوحدات والمركبات المستخدمة في ذلك المجال أو تلك البعثات وفقا لميثاق الأمم المتحدة، طالما أنهم مشمولون بالحماية الممنوحة للمدنيين أو المنشآت المدنية بموجب القانون الإنساني الدولي. |
c) Documents dont la communication risque de compromettre la sécurité d'États Membres ou de l'ONU, notamment dans le cadre d'opérations militaires ou de maintien de la paix; | UN | (ج) الوثائق التي يحتمل أن يُعرّض نشرها أمن الدول الأعضاء أو أمن الأمم المتحدة للخطر، بما في ذلك العمليات العسكرية أو عمليات حفظ السلام؛ |
9. Estime que, dans leurs domaines de compétence respectifs, les organismes et institutions des Nations Unies et les pays fournissant des contingents partagent la responsabilité de faire en sorte que tout agent soit tenu comptable des actes d'exploitation sexuelle et infractions connexes commis dans l'exercice de ses fonctions dans le cadre d'opérations humanitaires ou de maintien de la paix; | UN | 9 - تدرك المسؤولية التي تتقاسمها مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها، والبلدان المساهمة بقوات، كل حسب صلاحياته، من أجل ضمان مساءلة جميع الموظفين عما يُرتكب من استغلال جنسي وما يتصل به من جرائم، أثناء تأدية مهامهم في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام؛ |
Demandant instamment au Conseil d'intervenir afin de consolider les efforts de réconciliation nationale, le Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale, M. Ali Ahmed Jama Jengeli, a suggéré que l'AMISOM soit le point de départ de toute force de stabilisation ou de maintien de la paix future. | UN | واقترح وزير الخارجية والتعاون الدولي في الصومال، على أحمد جامع جنغيلي، في معرض مناشدته المجلس تقديم مساعدة عاجلة لتعزيز جهود المصالحة الوطنية، أن تكون بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال نواة لأي قوة تابعة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار أو لحفظ السلام في المستقبل. |