"ou de mauvaise" - Traduction Français en Arabe

    • أو سوء
        
    • أو بسوء
        
    • أو قائمة على سوء
        
    • والأدوية المتدنية
        
    Le Gouvernement britannique prendrait des mesures fermes en cas de preuve de corruption ou de mauvaise administration d'un territoire. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات صارمة وحاسمة كلما قام دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    Les auditeurs ne se sont sérieusement préoccupés de l'éventualité de fraude ou de mauvaise gestion des fonds que pour trois projets. UN وفي ثلاثة مشاريع فقط أعرب مراجعو الحسابات عن شكوك قوية في إمكانية حصول تحيل أو سوء إدارة للأموال.
    Le Gouvernement britannique prendrait des mesures fermes et résolues en cas de corruption ou de mauvaise administration dans un territoire. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات حازمة وحاسمة إزاء أي فساد أو سوء إدارة يتضح بالدليل وقوعهما في الإقليم.
    Pour d'autres auteurs, au contraire, de tels actes étaient révocables mais ils ne pouvaient être révoqués arbitrairement ou de mauvaise foi. UN ويعتقد كتاب آخرون على العكس من ذلك، أن هذه الأفعال قابلة للإلغاء ولكن ليس بصفة عشوائية أو بسوء نية.
    3.3 Quatre États australiens prévoient une indemnisation par l'État des victimes de fautes commises par les policiers même lorsqu'il s'agit d'actes commis intentionnellement ou de mauvaise foi. UN 3-3 وتكفل أربع ولايات في أستراليا تعويض ضحايا تجاوزات أفراد الشرطة حتى عندما تكون أفعال الشرطة متعمدة أو قائمة على سوء نية.
    Consciente des problèmes posés par les médicaments de contrefaçon ou de mauvaise qualité et le manque de moyens des services de dépistage du paludisme par microscopie, UN وإذ تسلم أيضا بالتحديات المتمثلة في الأدوية المزيفة والأدوية المتدنية النوعية وتدني مستوى خدمات الفحص المجهري للملاريا،
    Le Gouvernement britannique n'hésiterait pas à agir de manière ferme et résolue en cas de corruption ou de mauvaise administration patentes dans un territoire. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات حازمة وحاسمة حيثما ثبت بالدليل وجود فساد أو سوء إدارة في أي إقليم من الأقاليم.
    Ce refus donne la mesure des risques de fraude ou de mauvaise gestion, dans le sens où il met en évidence l'inadéquation du système de gestion financière. UN ويعتبر الرأي المتعلق بإخلاء المسؤولية مؤشرا على وجود احتمال كبير للغش أو سوء الإدارة، حيث أنه يبرز الافتقار إلى نظام فعال للإدارة المالية.
    En particulier, l'article 23 ne reprend pas les exceptions prévues à l'article 10 de la Convention d'Ottawa en cas d'enrichissement sans cause ou de mauvaise foi du cessionnaire. UN وبوجه خاص، لا تعتمد المادة 23 الاستثناءات الواردة في المادة 10 من اتفاقية أوتاوا في حالة الاثراء غير المشروع أو سوء النية من جانب المحال اليه.
    La considération sacrée empêche tout risque de déprédation ou de mauvaise utilisation. UN 23 - لذلك فإن اعتبار الأرض مقدسة يحميها من الدمار أو سوء الإدارة.
    Ces dispositions donnent aux fonctionnaires de l'ONU qui pourraient avoir connaissance de cas de gaspillage, de fraude ou de mauvaise gestion la possibilité de se manifester sans crainte des représailles. UN وأكد أن هذه الترتيبات تزيد من فرص إقدام موظفي الأمم المتحدة، الذين قد يكتشفون تبذيرا للأموال أو غشا أو سوء إدارة، على الإبلاغ دون الخوف من الانتقام.
    Dans les pays en développement tributaires des produits de base, l'ampleur des revenus ainsi procurés aux pays hôtes et leur caractère soudain et négocié induisaient des risques de corruption ou de mauvaise gestion. UN وفي البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، يمثل حجم تدفقات إيرادات الموارد الوافدة إلى الحكومات المضيفة، وتراكمها المفاجئ، وطبيعتها المتفاوض عليها، أموراً تنطوي على مخاطر تتمثل في الفساد أو سوء الإدارة.
    La Cour a conclu que le Procureur général du Québec avait, au moment de porter des accusations contre l'auteur en 1990, des motifs raisonnables et probables de croire que l'auteur était coupable du crime en question et qu'il n'y avait aucune preuve de malveillance, d'abus ou de mauvaise fois de la part du Procureur général du Québec. UN وخلصت المحكمة إلى أن المدعي العام في كيبيك كانت لديه عند توجيه الاتهامات إلى صاحب البلاغ في عام 1990 أسباب معقولة وتدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب البلاغ هو المسؤول عن الجريمة قيد البحث وأنه لم يكن هناك دليل على الإهمال أو سوء المعاملة أو سوء النية من قبل المدعي العام في كيبيك.
    Les erreurs commises pendant la guerre du monde entier contre la terreur, qu'elles aient été commises de bonne ou de mauvaise foi, n'ont fait qu'exacerber le terrorisme, qui a été adopté par un ennemi dont nous ne connaissons pas les mouvements. UN لقد أضحت الأخطاء المرتكبة خلال الحرب العالمية على الإرهاب، بحسن نية أو سوء نية، دعوة ودعاية لممارسة الإرهاب من قبل عدو مجهول الإقامة تتجسد أفعاله المروعة أحيانا بصور تعيدنا بالذاكرة إلى العصور الوسطى.
    Les oeuvres de bienfaisance en général doivent être enregistrées auprès du Commissaire aux oeuvre de bienfaisance, que la loi sur les oeuvres de bienfaisance habilite à lancer une enquête en cas d'irrégularité ou de mauvaise gestion d'une oeuvre. UN 38 - يتعين على المؤسسات الخيرية بوجه عام التسجيل لدى مفوض المؤسسات الخيرية. ويخول قانون المؤسسات الخيرية للمفوض إجراء التحقيقات حيثما حدث سوء تصرف أو سوء إدارة في مؤسسة خيرية.
    4. Le Directeur exécutif peut suspendre le déboursement des fonds de l'Organisation pour un avantprojet ou un projet si ces fonds ne sont pas utilisés conformément au descriptif du projet, ou en cas d'abus de confiance, de gaspillage, de négligence ou de mauvaise gestion. UN 4- يجوز للمدير التنفيذي أن يعلق صرف أموال المنظمة للأنشطة التمهيدية لمشروع أو لمشروع إذا كانت هذه الأموال تستخدم بما يخالف وثيقة المشروع أو في الحالات التي تنطوي على غش أو إهدار أو إهمال أو سوء إدارة.
    Le rôle de l'Équipe spéciale consiste à enquêter sur les questions liées aux achats qui font intervenir des fournisseurs, leurs représentants, agents et intermédiaires et/ou des fonctionnaires en vue de déceler d'éventuelles infractions aux règles et règlements de l'Organisation, les cas de fraude, de corruption ou de mauvaise gestion. UN 10 - ومضت قائلة إن دور فرقة العمل هو التحقيق في المسائل المرتبطة بالمشتريات التي تشمل البائعين وممثليهم ووكلائهم والوسطاء و/أو الموظفين للكشف عن ما يمكن أن يكون قد وقع من انتهاكات لنظامي الأمم المتحدة الأساسي والإداري أو أعمال تنطوي على غش أو فساد أو سوء إدارة.
    Lorsqu'une personne, dans l'exercice de ses pouvoirs légaux, agit à des fins illégitimes ou de mauvaise foi, y compris par des actes de corruption, ses décisions ou actions peuvent être contestées devant les tribunaux par le moyen d'une demande de révision judiciaire. UN فإذا عمل شخص يمارس سلطة نظامية من أجل غرض غير سليم أو بسوء نية، بما في ذلك ارتكابه أفعال فساد، فإنه يجوز الطعن بقراراته أو أعماله أمام القضاء عن طريق تقديم طلب مراجعة قضائية.
    Mais la plupart, a trouvé ses propriétés déjà occupées soit, par les membres de leurs familles qui sont devenues de plus en plus nombreuses, soit réquisitionnée par l'Etat pour la réalisation de ses programmes ou par des personnes tierces de bonne ou de mauvaise foi. UN إلا أن الغالبية وجدت أن ممتلكاتها قد استولى عليها آخرون، إما أفراد أسرهم التي أصبحت أكبر، أو قامت الدولة بنزع ملكيتها بغية تنفيذ مشاريع، أو استولت عليها أطراف ثالثة بحسن أو بسوء نية.
    d) Une grève considérée comme légitime par les tribunaux ne pourra pas motiver de mesures de référé à l'encontre du syndicat représentant les grévistes, et toute partie à une grève qui agit de façon illicite ou de mauvaise foi ne pourra pas bénéficier d'une décision favorable. UN )د( لا يوفر أي إضراب تعتبره المحاكم مشروعاً أساساً قانونياً لاتخاذ أمر قضائي مانع ضد نقابة العاملين المضربين، ولا يمنح طرف في إضراب اﻹنصاف الذي ينشده إذا تصرف على نحو مخالف للقانون أو بسوء نية.
    3.3 Quatre États australiens prévoient une indemnisation par l'État des victimes de fautes commises par les policiers même lorsqu'il s'agit d'actes commis intentionnellement ou de mauvaise foi. UN 3-3 وتكفل أربع ولايات في أستراليا تعويض ضحايا تجاوزات أفراد الشرطة حتى عندما تكون أفعال الشرطة متعمدة أو قائمة على سوء نية.
    Consciente des problèmes posés par les médicaments de contrefaçon ou de mauvaise qualité et le manque de moyens des services de dépistage du paludisme par microscopie, UN وإذ تسلم أيضا بالتحديات المتمثلة في الأدوية المزيفة والأدوية المتدنية النوعية وتدني مستوى خدمات الفحص المجهري للملاريا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus