"ou de mettre au point" - Traduction Français en Arabe

    • أو تطوير
        
    • أو استحداث
        
    • أو تطويرها
        
    • أو لوضع
        
    Considérant qu'il importe d'empêcher les terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires ou des matières, substances radioactives, équipements et technologies qui s'y rattachent, UN وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا،
    Considérant qu'il importe d'empêcher les terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires ou des matières, substances radioactives, équipements et technologies qui s'y rattachent, UN وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا،
    Devant la rapide expansion du secteur manufacturier de certains pays en développement, il s’impose d’améliorer progressivement les politiques écologiques et de transférer ou de mettre au point des technologies respectueuses de l’environnement, tâche ardue pour la communauté internationale. UN وسيستلزم التطور السريع للصناعة التحويلية في عدد من البلدان النامية التحسين التدريجي للسياسات البيئية ونقل أو تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا، التي تشكل تحديا كبيرا للمجتمع الدولي.
    Avec la mondialisation, les États ont davantage de possibilités de se procurer ou de mettre au point des armes de destruction massive. UN وأدت العولمة إلى زيادة الفرص لدى الدول لاقتناء أو استحداث أسلحة الدمار الشامل.
    Ces politiques incluent la possibilité de viser des États non dotés d'armes nucléaires ou de mettre au point de nouvelles têtes militaires. UN ومن بين هذه السياسات احتمال استهداف الدول غير الحائزة علي أسلحة نووية أو استحداث رؤوس حربية جديدة.
    L'Australie a pris ces mesures à la fois pour que le Gouvernement indien prenne conscience de notre préoccupation, et pour envoyer un message aux autres nations qui pourraient envisager d'essayer ou de mettre au point des armes nucléaires, au sujet des conséquences qui en découleraient. UN وقد اتخذت أستراليا هذا اﻹجراء لغرضين اثنين هما: إحاطة حكومة الهند بما يساورنا من قلق، واﻹيعاز إلى دول أخرى قد تفكر في اختبار أسلحة نووية أو تطويرها بما يترتب عليه مثل هذا اﻹجراء من نتائج.
    Certains projets ont pour fonction d'aider les enfants à mener une vie plus saine ou de mettre au point des programmes de formation avec des militants des droits de l'homme. UN وقد تقام المشاريع لمساعدة أطفال الشوارع على أن يعيشوا حياة أكثر صحة، أو لوضع برامج تدريبية مع عاملين في مجال حقوق الإنسان.
    C’est dire qu’il faut laisser les pays en voie de développement continuer à utiliser les technologies dont ils disposent jusqu’à ce qu’ils soient à même d’acquérir ou de mettre au point des technologies plus respectueuses de l’environnement. UN وهكذا فإن هناك حاجة لتمكين البلدان النامية من مواصلة اﻹفادة من التكنولوجيا المتاحة لها حتى تُصبح في مركز يُمكنها من اكتساب أو تطوير تكنولوجيا أكثر مواتاة للبيئة.
    Elle n'a jamais accordé d'aide, soit-elle scientifique, technique ou matérielle, à une partie désireuse d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires et n'autorise aucune activité se rapportant à ces armes, sur son territoire. UN كما لم يقدم الأردن في أي يوم من الأيام أية مساعدة سواء علمية أو تقنية أو مادية لأية جهة تسعى لامتلاك أو تطوير السلاح النووي ولم يسمح بممارسة أية نشاطات ذات علاقة بهذه الأسلحة على أراضيه.
    Deux délégations ont demandé à l'Administrateur de rechercher le moyen de réduire le nombre et la gravité des problèmes d'audit et de faire le nécessaire pour que les administrateurs de projets soient mieux à même de suivre leurs portefeuilles du point de vue des risques ou de mettre au point d'autres moyens de suivre l'exécution des projets. UN وطلب وفدان من المدير البحث عن سبل لتخفيف عدد وخطورة المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات، وتعزيز قدرة موظفي المشاريع على رصد حافظاتهم من منظور المخاطر، أو تطوير وسائل بديلة لرصد المشاريع.
    Considérant qu'il importe d'empêcher les terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires ou des matières, substances radioactives, équipements et technologies qui s'y rattachent, et soulignant le rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique à cet égard, UN وإذ تسلم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد أو مواد مشعة أو معدات أو تكنولوجيا وإذ تشدد على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد،
    Considérant qu'il importe d'empêcher les terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires ou des matières, substances radioactives, équipements et technologies qui s'y rattachent, et soulignant le rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique à cet égard, UN وإذ تسلم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد أو مواد مشعة أو معدات أو تكنولوجيا وإذ تؤكد دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد،
    Considérant qu'il importe d'empêcher les terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires ou des matières, substances radioactives, équipements et technologies qui s'y rattachent, et soulignant le rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique à cet égard, UN وإذ تسلم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد أو مواد مشعة أو معدات أو تكنولوجيا وإذ تؤكد دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد،
    Le Tribunal consulte désormais régulièrement la base de données en ligne pour la gestion électronique des avoirs, gérée par la Division de l'informatique, lorsqu'il envisage d'acheter ou de mettre au point de nouveaux logiciels. UN وتنظر المحكمة بصورة منتظمة في قاعدة بيانات الأصول الالكترونية، التابعة لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، عند النظر في شراء أو تطوير التطبيقات البرمجية.
    Ces politiques incluent la possibilité de viser des États non dotés d'armes nucléaires ou de mettre au point de nouvelles têtes militaires. UN ومن بين هذه السياسات احتمال استهداف الدول غير الحائزة علي أسلحة نووية أو استحداث رؤوس حربية جديدة.
    C'est pourquoi il convient d'élaborer de nouveaux instruments, y compris à l'échelon régional, de modifier les instruments existants ou de mettre au point une loi type à l'intention des pays souhaitant établir une réglementation nationale sur la base de la Convention. UN وهذا هو السبب في وجوب وضع صكوك حديثة، تتضمن صكوكا على الصعيد الإقليمي، أو تعديل الصكوك القائمة، أو استحداث قانون نموذجي من أجل البلدان التي تعتزم صوغ تنظيم وطني بناء على الاتفاقية ذات الصلة.
    Nous nous félicitons également des efforts accomplis dans d'autres enceintes, comme le G-8, pour empêcher les terroristes ou ceux qui leur donnent asile, d'acquérir ou de mettre au point des armes de destruction massive, des missiles et du matériel ou des technologies apparentés. UN ونرحب أيضا بالجهود المبذولة في المنتديات الأخرى من قبيل مجموعة الثمانية لمنع الإرهابيين أو الذين يؤوونهم من اقتناء أو استحداث أسلحة الدمار الشامل والقذائف والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة.
    Nous nous félicitons également des efforts accomplis dans d'autres enceintes, comme le G-8, pour empêcher les terroristes ou ceux qui leur donnent asile, d'acquérir ou de mettre au point des armes de destruction massive, des missiles et du matériel ou des technologies apparentés. UN ونرحب أيضا بالجهود المبذولة في المنتديات الأخرى من قبيل مجموعة الثمانية لمنع الإرهابيين أو الذين يؤوونهم من اقتناء أو استحداث أسلحة الدمار الشامل والقذائف والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة.
    :: En 1987, l'adoption du Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire a abouti à l'élimination de tous les missiles à lanceur terrestre d'une portée maximale de 500 à 5 500 kilomètres que possédaient les États-Unis et l'Union soviétique, et l'interdiction permanente, pour les Parties, de détenir ou de mettre au point de tels dispositifs. UN :: معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى لعام 1987، التي أزالت جميع قذائف الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي التي تُطلق من الأرض لمدى يتراوح أقصاه بين 500 و 500 5 كيلومتر وحظرت على الطرفين بصورة دائمة امتلاك تلك النظم أو تطويرها.
    1) Nul ne doit tenter de mener des recherches sur les armes nucléaires et leurs vecteurs ou de mettre au point, d'acquérir, de posséder, de stocker, de transporter, de transférer ou d'utiliser de telles armes et leurs vecteurs; UN 1 - لا يجوز لأي شخص أن يسعى إلى إجراء بحوث على الأسلحة النووية ووسائل إيصالها، أو تطويرها أو حيازتها أو صنعها أو اقتنائها أو تخزينها أو نقلها أو تحويلها، أو استخدامها.
    2) Nul ne doit tenter de mener des recherches sur les matières nucléaires ou de mettre au point, d'acquérir, de posséder, de stocker, de transporter, de transférer ou d'utiliser de telles matières aux fins de la fabrication d'armes nucléaires; UN 2 - لا يجوز لأي شخص أن يسعى إلى إجراء بحوث على المواد النووية أو تطويرها أو حيازتها أو صنعها أو اقتنائها أو تخزينها أو نقلها أو تحويلها أو استخدامها بغرض صناعة الأسلحة النووية.
    De nouveaux projets de recherche ont pour objet d'élaborer des scénarios et des mécanismes d'aide à la décision ou de mettre au point des méthodes de gestion durable des ressources du milieu (sols, eau, etc.). UN وتهدف مشاريع البحث الجديدة إلى وضع سيناريوهات ونظم لدعم القرارات لاستخدامها من جانب صانعي القرارات أو لوضع مناهج للإدارة المستدامة للموارد البيئية (التربة، والمياه، وما إلى ذلك).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus