"ou de mettre en place" - Traduction Français en Arabe

    • أو إنشاء
        
    • أو تضع
        
    39. D'autres représentants se sont demandé s'il était judicieux de créer un fonds d'affectation spéciale ou de mettre en place un nouveau mécanisme qui empêcherait le Conseil de sécurité de s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN ٣٩ - وأبدى ممثلون آخرون شكهم في صحة إنشاء صندوق استئماني أو إنشاء آلية جديدة يمكن أن تعوق مجلس اﻷمن عن الاضطلاع بمهامه.
    Il convient donc d'examiner s'il est nécessaire d'améliorer les dispositifs de financement existants dans ce domaine ou de mettre en place de nouveaux dispositifs. F. Sources à énergie renouvelables UN ويلزم النظر في ما إذا كانت آليات التمويل القائمة التي تعالج هذه المسألة تسمح باستعراض إمكانية تحسينها أو إنشاء آليات جديدة تعين على مواجهة هذه التحديات بمزيد من الفعالية.
    À cet effet, les centres et institutions concernés pourraient envisager de renforcer conjointement ou de mettre en place, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, des réseaux intéressés par la collecte de données et la publication de statistiques pour réaliser ainsi de plus grandes économies d'échelle dans l'élaboration et la diffusion de statistiques concernant la jeunesse. UN وتحقيقا لهذا الغاية، ربما ترغب المراكز والمؤسسات المهتمة باﻷمر في أن تنظر في إمكانية العمل المشترك على تعزيز أو إنشاء شبكات معنية بجمع البيانات ونشر الاحصائيات بالتعاون مع اﻷمم المتحدة لكي تحقق بذلك قدرا أكبر من وفورات الحجم فيما يتعلق بوضع ونشر الاحصائيات في ميدان الشباب.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élargir son programme d'allocation pour enfant à charge ou de mettre en place d'autres programmes prévoyant une aide aux familles pour les enfants qui poursuivent des études, et ce jusqu'à l'âge de 18 ans. UN واللجنة توصي بأن توسع الدولة الطرف في برنامج منح إعالة الأطفال أو تضع برامج بديلة تشتمل على إعالة الأطفال لغاية سن الثامنة عشرة الذين يظلون في المدارس.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élargir son programme d'allocation pour enfant à charge ou de mettre en place d'autres programmes prévoyant une aide aux familles pour les enfants qui poursuivent des études, et ce jusqu'à l'âge de 18 ans. UN واللجنة توصي بأن توسع الدولة الطرف في برنامج منح إعالة الأطفال أو تضع برامج بديلة تشتمل على إعالة الأطفال لغاية سن الثامنة عشرة الذين يظلون في المدارس.
    À cet effet, les centres et les institutions concernés pourraient envisager de renforcer conjointement ou de mettre en place, en coopération avec l'ONU, des réseaux intéressés par la collecte de données et la publication de statistiques pour réaliser ainsi de plus grandes économies d'échelle dans l'élaboration et la diffusion de statistiques relatives à la jeunesse. UN وتحقيقا لهذا الغاية، ربما ترغب المراكز والمؤسسات المهتمة باﻷمر في أن تنظر في إمكانية العمل المشترك على تعزيز أو إنشاء شبكات معنية بجمع البيانات ونشر الاحصائيات بالتعاون مع اﻷمم المتحدة لكي تحقق بذلك قدرا أكبر من وفورات الحجم فيما يتعلق بوضع ونشر الاحصائيات في ميدان الشباب.
    2. Se félicite des efforts déployés par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en vue de renforcer la coopération avec toutes les organisations régionales et d'instaurer un dialogue avec les Etats et les organisations non gouvernementales afin de développer ou de mettre en place des arrangements régionaux dans le domaine des droits de l'homme; UN ٢- ترحب بجهود المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لتعزيز التعاون مع كل المنظمات الاقليمية ولفتح حوار مع الدول والمنظمات غير الحكومية لتطوير أو إنشاء ترتيبات اقليمية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    À cet effet, les centres et les institutions concernés pourraient envisager de renforcer conjointement ou de mettre en place, en coopération avec l'ONU, des réseaux intéressés par la collecte de données et la publication de statistiques pour réaliser ainsi de plus grandes économies d'échelle dans l'élaboration et la diffusion de statistiques relatives à la jeunesse. UN وتحقيقا لهذا الغاية، ربما ترغب المراكز والمؤسسات المهتمة باﻷمر في أن تنظر في إمكانية العمل المشترك على تعزيز أو إنشاء شبكات معنية بجمع البيانات ونشر الاحصائيات بالتعاون مع اﻷمم المتحدة لكي تحقق بذلك قدرا أكبر من وفورات الحجم فيما يتعلق بوضع ونشر الاحصائيات في ميدان الشباب.
    À cet effet, les centres et les institutions concernés pourraient envisager de renforcer conjointement ou de mettre en place, en coopération avec l'ONU, des réseaux intéressés par la collecte de données et la publication de statistiques pour réaliser ainsi de plus grandes économies d'échelle dans l'élaboration et la diffusion de statistiques relatives à la jeunesse. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لربما ترغب المراكز والمؤسسات المهتمة في أن تنظر في إمكانية العمل المشترك على تعزيز أو إنشاء شبكات معنية بجمع البيانات ونشر الاحصاءات بالتعاون مع اﻷمم المتحدة لكي تحقق بذلك قدرا أكبر من وفورات الحجم فيما يتعلق بوضع ونشر الاحصاءات في ميدان الشباب.
    À cet effet, les centres et les institutions concernés pourraient envisager de renforcer conjointement ou de mettre en place, en coopération avec l'ONU, des réseaux intéressés par la collecte de données et la publication de statistiques pour réaliser ainsi de plus grandes économies d'échelle dans l'élaboration et la diffusion de statistiques relatives à la jeunesse. UN وتحقيقا لهذا الغاية، ربما ترغب المراكز والمؤسسات المهتمة باﻷمر في أن تنظر في إمكانية العمل المشترك على تعزيز أو إنشاء شبكات معنية بجمع البيانات ونشر الاحصائيات بالتعاون مع اﻷمم المتحدة لكي تحقق بذلك قدرا أكبر من وفورات الحجم فيما يتعلق بوضع ونشر الاحصائيات في ميدان الشباب.
    ii) L'échange de données d'expérience sur la diversification économique et sur les enseignements tirés, en vue de déterminer quelle assistance technique pourrait être nécessaire pour renforcer les capacités structurelles et institutionnelles, et/ou de mettre en place un mécanisme destiné à faciliter les efforts de diversification économique; UN `2 ' تبادل الخبرات والدروس المستفادة في مجال التنويع الاقتصادي بغية تحديد المساعدة التقنية اللازمة لتطوير القدرات الهيكلية والمؤسسية، و/أو إنشاء آلية لتيسير الجهود الرامية إلى تحقيق التنوع الاقتصادي؛
    À cette fin, il faut accorder une attention particulière aux acteurs locaux et travailler en étroite collaboration avec eux en vue de réformer ou de mettre en place des structures policières, judiciaires et pénitentiaires qui soient en accord à la fois avec la culture juridique du pays et de son peuple et avec les normes convenues sur le plan international. UN وينبغي أن يـُـولـَـى، عند بـذل جهـود لتعزيز سيادة القانـون، اهتمــام خاص للعناصر الفاعلة المحلية وأن يـُـعمـَـل عن كثـب معهـا، من أجل إعـادة أو إنشاء هياكل للشرطة والقضاء والإصلاح تكون متسقـة مـع الثقافة القانونية للمنطقة وشعبها ومتسقـة أيضـا مـع المعايير المتفق عليها دوليا.
    À cette fin, il faut accorder une attention particulière aux acteurs locaux et travailler en étroite collaboration avec eux en vue de réformer ou de mettre en place des structures policières, judiciaires et pénitentiaires qui soient en accord à la fois avec la culture juridique du pays et de son peuple et avec les normes convenues sur le plan international. UN وينبغي أن يـُـولـَـى، عند بـذل جهـود لتعزيز سيادة القانـون، اهتمــام خاص للعناصر الفاعلة المحلية وأن يـُـعمـَـل عن كثـب معهـا، من أجل إعـادة أو إنشاء هياكل للشرطة والقضاء والإصلاح تكون متسقـة مـع الثقافة القانونية للمنطقة وشعبها ومتسقـة أيضـا مـع المعايير المتفق عليها دوليا.
    :: On vient en aide aux coopératives de services sociaux en créant et en soutenant des coopératives chargées de dispenser des services (crèches, éducation, santé) ou de mettre en place des centres de formation aux activités manufacturières. UN :: دعم تعاونيات الخدمات الاجتماعية: عن طريق العمل على إنشاء ودعم جمعيات تعاونية لتقديم خدمات (دور حضانة - تعليم - صحة) أو إنشاء مراكز تدريب تحويلي.
    c) De renforcer ou de mettre en place des mécanismes aux niveaux national, régional et international pour évaluer l'incidence des politiques de développement et de préservation de l'environnement sur les femmes. " UN )ج( تعزيز أو إنشاء اﻵليات على المستويات الوطني واﻹقليمي والدولي لتقييم اﻵثار الناجمة عن سياسات التنمية وحماية البيئة على المرأة.
    b) L'échange de données d'expérience sur la diversification économique et sur les enseignements tirés, en vue de déterminer quelle assistance technique pourrait être nécessaire en vue de renforcer les capacités structurelles et institutionnelles et/ou de mettre en place un mécanisme destiné à faciliter l'aboutissement des efforts de diversification économique; UN (ب) تبادل الخبرات والدروس المستخلصة في مجال التنويع الاقتصادي، بهدف تحديد ماهية المساعدة التقنية التي قد تكون لازمة لتنمية القدرة الهيكلية والمؤسسية و/أو إنشاء آلية لتيسير الجهود المبذولة لتحقيق التنويع الاقتصادي؛
    b) L'échange de données d'expérience sur la diversification économique et sur les enseignements tirés, en vue de déterminer quelle assistance technique pourrait être nécessaire en vue de renforcer les capacités structurelles et institutionnelles et/ou de mettre en place un mécanisme destiné à faciliter l'aboutissement des efforts de diversification économique; UN (ب) تبادل التجارب في مجال التنوع الاقتصادي والدروس المستخلصة، بهدف تحديد نوعية المساعدة التقنية التي قد تدعو الحاجة إليها لتطوير القدرات الهيكلية والمؤسسية، و/أو إنشاء آلية لتيسير الجهود الرامية إلى تحقيق التنوع الاقتصادي؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'élargir son programme d'allocation pour enfant à charge ou de mettre en place d'autres programmes prévoyant une aide aux familles pour les enfants qui poursuivent des études, et ce jusqu'à l'âge de 18 ans. UN واللجنة توصي بأن توسع الدولة الطرف في برنامج منح إعالة الأطفال أو تضع برامج بديلة تشتمل على إعالة الأطفال لغاية سن الثامنة عشرة الذين يظلون في المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus