L'hôtel Ledra Palace, dans la zone tampon, a servi de cadre à de nombreux rassemblements bicommunautaires organisés sous les auspices de la Force ou de missions diplomatiques ou à l'initiative d'organisations non gouvernementales et d'organisation de cadres des professions libérales représentant les deux parties. | UN | وشهد فندق ليدرا بالاس في المنطقة العازلة أنشطة عديدة جمعت بين الطائفتين برعاية قوة اﻷمم المتحدة، أو البعثات الدبلوماسية، أو بمبادرة من منظمات غير حكومية ومهنية من كلا الجانبين. |
Pour l'ensemble du Bureau, les personnes sollicitant des services provenaient pour un quart seulement d'une ville siège et pour 24 % de missions de maintien de la paix ou de missions politiques spéciales. | UN | وفي مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة ككل، كان ربع الزوار فقط من مواقع المقر وكانت نسبة أخرى من الزوار قدرها 24 في المائة من بعثات حفظ السلام أو البعثات السياسية الخاصة. |
L'effet escompté de cette disposition serait de faire en sorte que toutes les catégories de personnel des Nations Unies opérant sur le terrain - qu'il s'agisse d'opérations de maintien de la paix ou de missions ou bureaux politiques ou humanitaires - soient incluses dans le régime de la Convention. | UN | والقصد من هذا الحكم هو أن يشمل نظام الاتفاقية جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، سواء في عمليات حفظ السلام أو البعثات السياسية أو الإنسانية أو المكاتب. |
Les bureaux régionaux des Nations Unies constituent un mécanisme novateur qui facilite une réaction rapide lorsque des crises surgissent dans des pays où n'existent pas d'opérations de maintien de la paix ou de missions politiques spéciales. | UN | وقد شكلت المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة تطورا على نهج الابتكار سهّل الاستجابة السريعة في حالة نشوء أزمات في بلدان لا توجد فيها على عين المكان عمليات لحفظ السلام أو بعثات سياسية خاصة. |
Également durant cette période, le Conseil de sécurité peut décréter le déploiement d'opérations de maintien de la paix multidimensionnelles ou de missions politiques spéciales. | UN | 29 - وخلال هذه المرحلة أيضا، يمكن لمجلس الأمن أن يقرر نشر عمليات لحفظ سلام أو بعثات سياسية خاصة متعددة الأبعاد. |
L'effet escompté de cette disposition serait de faire en sorte que toutes les catégories de personnel des Nations Unies opérant sur le terrain - qu'il s'agisse d'opérations de maintien de la paix ou de missions ou bureaux politiques ou humanitaires - soient incluses dans le régime de la Convention. | UN | والقصد من هذا الحكم هو أن يشمل نظام الاتفاقية جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، سواء في عمليات حفظ السلام أو البعثات السياسية أو الإنسانية أو المكاتب. |
L'un de ces principes veut que l'Annuaire et les documents ne soient pas, en règle générale, envoyés à des personnes privées mais soient distribués uniquement aux organisations, instituts et bibliothèques, notamment aux bibliothèques des facultés de droit, dont les noms sont inscrits sur la liste de distribution à la demande de membres de la Commission ou de missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويشترط أحد هذه المبادئ عدم إرسال الحولية والوثائق إلى الأفراد في الأحوال العادية، وقصر توزيعها على المنظمات والمؤسسات والمكتبات، ولا سيما مكتبات كليات الحقوق، التي ينبغي إدراجها في قائمة عناوين بريدية بناء على طلب أعضاء اللجنة أو البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
M. Halbwachs apporte des précisions sur le nombre de missions auxquelles différents départements et services du Secrétariat assurent l’appui voulu : il s’agit non seulement de missions en cours ou de missions achevées pour lesquelles les comptes n’ont pas encore été clôturés, mais aussi d’opérations éventuelles qu’il faut planifier pour le cas où elles seraient lancées, et d’opérations susceptibles d’être élargies. | UN | وقدم إيضاحات حول عدد البعثات التي تتلقى الدعم اللازم من شتى إدارات ودوائر اﻷمانة العامة: فاﻷمــر لا يقتصر على البعثات الجارية أو البعثات التي انتهت والتي لم يتم بعد إقفال حساباتها، وإنما يشمل أيضا العمليات المحتملة التي يجب التخطيط تحسﱡبا للبدء فيها، والعمليات الممكن توسيع نطاقها. |
Le HCDH appuie près de 840 spécialistes des droits de l'homme travaillant dans le cadre d'opérations de maintien de la paix ou de missions politiques spéciales. | UN | وتدعم المفوضية ما يقرب من 840 موظفاً من موظفي حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام أو البعثات السياسية الخاصة(). |
À ce propos, ils demandent que toutes les questions budgétaires, financières et administratives, y compris celles concernant l'établissement d'opérations de maintien de la paix ou de missions politiques spéciales, soient examinées exclusivement dans le cadre de la Cinquième Commission, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب الوزراء ألا تتم مناقشة أي مسائل متعلّقة بالميزانية والشؤون المالية والإدارية بما في ذلك ما يتصل بإنشاء عمليات حفظ السلام أو البعثات السياسية الخاصة إلا في إطار اللجنة الخامسة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
L'État partie devrait observer les garanties du Pacte non seulement sur son territoire mais aussi quand il exerce sa juridiction à l'étranger, par exemple dans le cadre de missions de paix ou de missions militaires de l'OTAN, et former les membres de telles missions à cet égard. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراعي الضمانات الواردة في العهد ليس فقط على أراضيها، وإنما أيضاً لدى ممارستها لولايتها القضائية في الخارج، مثلاً في إطار بعثات السلام أو البعثات العسكرية التي تقوم بها منظمة حلف شمال الأطلسي، وأن تدرب أعضاء هذه البعثات في هذا الصدد. |
L'État partie devrait observer les garanties du Pacte non seulement sur son territoire mais aussi quand il exerce sa juridiction à l'étranger, par exemple dans le cadre de missions de paix ou de missions militaires de l'OTAN, et former les membres de telles missions à cet égard. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراعي الضمانات الواردة في العهد ليس فقط على أراضيها، وإنما أيضاً لدى ممارستها لولايتها القضائية في الخارج، مثلاً في إطار بعثات السلام أو البعثات العسكرية التي تقوم بها منظمة حلف شمال الأطلسي، وأن تدرب أعضاء هذه البعثات في هذا الصدد. |
a) Que les données satellitaires aideraient à éviter toute redondance d'instruments ou de missions, et que pour en tirer le meilleur parti, il faudrait renforcer les capacités de traitement; | UN | (أ) تقاسم المعلومات الواردة من السواتل سيساعد على تجنب ازدواج الأجهزة أو البعثات الساتلية. |
Le système des Nations Unies a adopté le principe selon lequel toute l'assistance électorale, fournie dans le cadre du maintien de la paix, de la consolidation de la paix ou de missions politiques spéciales, doit l'être de façon intégrée depuis le début, que la mission soit elle-même intégrée ou non. | UN | 54 - وقد اعتَمَدت منظومة الأمم المتحدة مبدأ تقديم جميع المساعدات الانتخابية في سياقات حفظ السلام أو بناء السلام أو البعثات السياسية الخاصة بطريقة متكاملة تماماً منذ البداية، بصرف النظر عما إذا كانت البعثة متكاملة هيكلياً. |
police qui étudient les demandes de révision des facteurs applicables à la mission reçues d'une mission, des commandants d'un contingent ou de missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies et formulent une recommandation à l'adresse du Conseiller militaire/du Conseiller pour les questions de police sur la nécessité d'entreprendre une telle révision. | UN | وتقييم طلبات مراجعة معامِلات البعثة التي تَرِد من البعثات الميدانية أو قادة الوحدات أو البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، وتقديم توصية إلى المستشار العسكري/المستشار السياسي بشأن ما إذا كان يتعيَّن إجراء مراجعة. |
En vertu de procédures restreintes, prévues par le mémorandum d'accord A/61/19 (Part III), comportement répréhensible de personnel des pays fournisseurs de contingents dans le cadre de missions de maintien de la paix ou de missions politiques spéciales | UN | :: بموجب إجراءات مقيدة تخولها الوثيقة A/61/19 (Part III)، السلوك غير اللائق لموظفي بلد مساهم بقوات في إطار بعثات حفظ السلام أو البعثات السياسية الخاصة |
Les recommandations contenues dans les deux rapports pourraient, de l'avis de la délégation des États-Unis paralyser l'Organisation lorsqu'il lui faut s'acquitter de missions d'urgence ou exigeant une intervention rapide ou de missions de type non traditionnel. | UN | ويمكن أن تؤدي التوصيات الواردة في التقريرين، حسب رأى وفده، إلى شل حركة اﻷمم المتحدة إذا احتاجت إلى إيفاد بعثات طارئة أو بعثات أخرى سريعة الحركة أو غير تقليدية. |
Il nous faut une Organisation des Nations Unies capable d'assurer une prévention efficace des conflits armés, s'il le faut par le lancement de missions de paix robustes ou de missions de développement pour la conduite d'opérations de stabilisation économique et d'élimination de l'extrême pauvreté. | UN | نحن بحاجة إلى أمم متحدة قادرة على منع نشوب الصراعات المسلحة بصورة فعالة، وإذا اقتضى الأمر بنشر بعثات قوية للسلام أو بعثات إنمائية للقيام بعمليات من أجل الاستقرار الاقتصادي والقضاء على الفقر المدقع. |
Le rôle joué par le Groupe s'est révélé particulièrement utile au second trimestre de 2006, lorsqu'il a appuyé de nombreuses initiatives sur la demande du Secrétaire général, du Conseil des droits de l'homme ou de missions de maintien de la paix. | UN | وقد برزت قيمة الدور الذي تؤديه الوحدة بوجه خاص في النصف الثاني من عام 2006، حين قدمت دعمها لعدد من المبادرات بناءً على طلب الأمين العام أو مجلس حقوق الإنسان أو بعثات حفظ السلام. |
Les services de consultants spéciaux ou de missions composées d'un nombre restreint d'experts pourraient aussi, le cas échéant, être proposés aux pays les plus durement touchés afin de les aider à chiffrer, conformément à la méthodologie établie, les pertes et les coûts résultant de l'application des sanctions. | UN | كما يمكن، عند الحاجة، توفير خدمات الخبراء الاستشاريين الخاصين أو بعثات الخبراء الصغيرة ﻷشد البلدان تضررا لمساعدتها في تحديد حجم خسائرها وتكاليفها الناجمة عن تنفيذ الجزاءات، وفقا للمنهجية التي تم اقرارها. |
En outre, on a souligné que la Commission ne devait pas chercher à accroître ou réduire les immunités dont les personnes bénéficiaient déjà en tant que membres de missions diplomatiques, de représentations consulaires ou de missions spéciales, ou en tant que visiteurs officiels, représentants auprès d'organisations internationales ou personnel militaire. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة يتعين ألا تسعى إلى التوسيع أو الحد من الحصانات المستحقة بالفعل لأشخاص باعتبارهم أعضاء في بعثات دبلوماسية أو مراكز قنصلية أو بعثات خاصة، أو باعتبارهم زائرين رسميين أو ممثلين لمنظمات دولية أو أفراداً عسكريين. |