"ou de projets" - Traduction Français en Arabe

    • أو مشاريع
        
    • أو المشاريع
        
    • أو المشاركة في
        
    • أو بسبب مشاريع
        
    • أو مشروع
        
    • أو عن طريق المشاريع
        
    Le PNUAD ne devrait pas consister en un assemblage de propositions ou de projets et programmes en cours d'exécution par certains organismes. UN ولا ينبغي أن يكون إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تجميعا لمقترحات أو مشاريع وبرامج جارية من فرادى الوكالات.
    Cependant, il n'a pas encore élaboré de programmes ou de projets destinés spécifiquement aux femmes ou aux jeunes filles. UN ومع ذلك، لم يحدد المجلس حتى الآن برامج أو مشاريع للنساء أو للبنات الأطفال.
    Audit complet ou limités d'unités administratives du siège ou hors siège, ou de projets UN مراجعة حسابات كاملة النطاق أو محدودة النطاق لوحدة تنظيمية أو مشاريع في المقر أو في الميدان
    Les données disponibles sont pour l'essentiel tirées de rapports de police ou de projets sur une petite échelle qui ne sont pas représentatifs de l'ensemble des activités. UN وتستمد البيانات المتوفرة أساسا من تقارير الشرطة أو المشاريع الصغيرة النطاق غير الممثلة للأنشطة العالمية.
    Très peu de programmes ou de projets ont pu parvenir au stade de la mise en œuvre. UN ذلك أن مجرد قلة قليلة من البرامج أو المشاريع وجدت طريقها إلى التنفيذ.
    :: L'absence de programmes ou de projets, dans les médias, propres à accroître la concrétisation des droits des enfants et des femmes; UN :: عدم وجود برامج أو مشاريع من خلال وسائل الإعلام من شأنها تعزيز تنفيذ حقوق الطفل والمرأة.
    Audit complet ou limité d'unités administratives du siège ou hors siège, ou de projets UN مراجعة حسابات كاملة النطاق أو محدودة النطاق لوحدات تنظيمية أو مشاريع في المقر أو في الميدان
    Les rapports font souvent mention des réunions initiales de groupes consultatifs, de l'introduction d'une nouvelle législation, de stratégies et/ou de projets de programme d'action. UN وقد وردت إشارات كثيرة إلى عقد اجتماعات أولية لﻷفرقة الاستشارية، ووضع تشريعات واستراتيجيات و/أو مشاريع برامج عمل جديدة.
    2. Les contributions volontaires au Fonds ne peuvent être affectées à des aides financières au titre de voyages ou de projets spécifiques. UN 2- ولا يمكن تخصيص التبرعات المقدمة إلى الصندوق لمنح سفر أو مشاريع محددة.
    Il serait plus facile aux pays en développement d'adopter des options les amenant à acheter et à élaborer des systèmes fondés sur les sources d'énergie renouvelables si un bon nombre de projets de démonstration ou de projets pilotes étaient préalablement entrepris avec une participation appropriée à l'échelon local, suivie d'une évaluation. UN وسيتبين للبلدان النامية أنه من الأسهل لها تبني خيارات لشراء أو تطوير أنظمة للطاقة المتجددة، هذا إذا نُفذت أولا مشاريع بيان عملي أو مشاريع تجريبية بمشاركة محلية مناسبة يعقبها تقييم.
    22. Des programmes conjoints polyvalents sur le développement urbain et rural intégrés et l'élimination de la pauvreté sont parfois proposés comme des initiatives cadres réalisées par le biais de sous-programmes ou de projets plus précis. UN ٢٢ - وأحياناً ما يتم النهوض بالبرامج المشتركة المتعددة اﻷغراض للتنمية الريفية والحضرية المتكاملة والقضاء على الفقر بوصفها مبادرات عامة يجري تنفيذها من خلال برامج فرعية أو مشاريع أكثر تحديداً.
    111. La plupart des mesures mentionnées sont encore à l'état d'études ou de projets. UN 111- والتدابير الوارد ذكرها في البلاغات هي في الدرجة الأولى تدابير محتملة أو مشاريع.
    Ces activités sont essentielles pour obtenir les résultats escomptés en matière de développement et ne font pas l'objet d'éléments de programme ou de projets spécifiques dans les descriptifs de programmes de pays ou de programmes régionaux ou mondiaux; UN وهذه المدخلات أساسية لتحقيق نتائج التنمية، وليست مدرجة في عناصر برنامجية أو مشاريع محددة في وثائق البرامج القطرية أو الإقليمية أو العالمية؛
    La Mission recommande de mettre en œuvre un certain nombre d'actions ou de projets complémentaires, en particulier : UN وتنطوي توصيات البعثة على تنفيذ عدد من الإجراءات أو المشاريع التكميلية، وبخاصة ما يلي:
    Dans la quasi-totalité des cas, la pénurie de devises est invoquée comme un obstacle majeur à la réalisation de programmes ou de projets dans le cadre de la CTPD. UN ويكاد يكون الافتقار إلى القطع اﻷجنبي دوما العقبة الرئيسية في وجه تنفيذ البرامج أو المشاريع في إطار طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En outre, les délinquants mis en liberté sont peu nombreux à pouvoir bénéficier de services ou de projets de réadaptation sociale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الخدمات أو المشاريع الاجتماعية الرامية إلى إعادة إدماج المجرمين في المجتمع بعد اﻹفراج عنهم لا تتوفر إلا لعدد محدود من السجناء.
    Sur la base de preuves factuelles, l'évaluateur devrait prendre en compte le nombre d'activités ou de projets menés à bien par le Centre en matière de renforcement des capacités qui présentent un intérêt pour la mise en œuvre de la Convention et le nombre de Parties ayant bénéficié de ces activités ou projets. UN بالاستناد إلى أدلة واقعية، ينبغي للجهة المقيّمة أن تنظر في عدد الأنشطة أو المشاريع المكتملة في مجال بناء القدرات التي تتصل بتنفيذ الاتفاقية والتي اضطلع بها المركز، وعدد الأطراف التي استفادت منها.
    Les mesures ciblées consistent à fixer des objectifs de programmes ou de projets axés spécifiquement sur les minorités tandis que les mesures non sélectives visent une population plus large dont font partie les minorités. UN وتوجه النهُج المحددة الهدف نتائج البرامج أو المشاريع إلى الأقليات بصورة خاصة، بينما تدمج النهُج الشاملة الأقليات في مجموعة سكانية أوسع نطاقاً تستفيد من نتائج البرامج أو المشاريع.
    Membre du conseil d'un certain nombre d'organismes et/ou de projets néerlandais s'occupant de la protection de l'enfance et membre du comité de rédaction d'une revue néerlandaise consacrée à la protection de l'enfance; UN عضو مجلس عدد من الوكالات و/أو المشاريع المعنية بحماية الطفل، وعضو مجلس تحرير صحيفة معنية بحماية الطفل الهولندي
    c) Les commissions régionales et autres bureaux régionaux des Nations Unies doivent intensifier leur coopération au moyen de dispositifs de coordination régionale et resserrer leur collaboration avec les organisations extérieures au système des Nations Unies et les banques régionales au moyen d'activités et/ou de projets communs de cofinancement. UN (ج) قيام اللجان الإقليمية ومكاتب الأمم المتحدة الإقليمية الأخرى بتعزيز تعاونها الإقليمي باستخدام آليات التنسيق الإقليمية، وزيادة التعاون مع المنظمات من خارج الأمم المتحدة ومصارف التنمية الإقليمية عن طريق الأنشطة المشتركة و/أو المشاركة في التمويل
    Ils sont nombreux à n'avoir plus accès aux ressources traditionnelles de la forêt et aux ressources alimentaires en raison de la création de réserves forestières ou de projets de développement tels que la construction de barrages ou de centrales électriques, ou encore l'exploitation de mines de charbon et autres activités minières. UN فلم يعد بمقدور الكثير منهم الوصول إلى موارد العيش التقليدية المتمثلة في الغابات والموارد الغذائية بسبب إقامة محميات من الغابات أو بسبب مشاريع الإنشاء مثل السدود ومحطات توليد الطاقة الكهربائية ومناجم الفحم والصناعات المعدنية.
    On a en outre suggéré d'étudier cette question à la prochaine session sur la base d'une étude établie par le Secrétariat ou de projets de disposition. UN واقترح أن ينظر في المسألة على أساس دراسة تجريها اﻷمانة العامة أو مشروع أحكام يبحث في الدورة القادمة.
    Le système actuel comporte divers instruments d'aide, des accords et des conditions pour les réformes, et un grand nombre de donateurs, une partie du financement étant fournie dans le cadre du budget ou de projets. UN 38 - وللنظام الحالي مجموعة مختلفة من صكوك واتفاقات المعونة، وما يصاحبها من شروط إصلاح السياسات، مع عدد كبير من الجهات المانحة، ويأتي بعض التمويل من خلال الميزانية أو عن طريق المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus