"ou de proposer" - Traduction Français en Arabe

    • أو اقتراح
        
    • أو إيجاد
        
    • مما هو عليه الآن أو أن تقترح
        
    Il est alors procédé à un vote à bulletin secret et les juges sont libres de suivre la proposition du Président ou de proposer d'autres noms. UN ثم يتم تنظيم اقتراع سري، وللقضاة حرية قبول اقتراح الرئيس أو اقتراح أسماء أخرى.
    La réunion d'experts devrait permettre de recenser les problèmes actuels et d'étudier des solutions, en vue de recommander des mesures idoines ou de proposer de nouvelles études. UN وينبغي لاجتماع الخبراء أن يتمكن من تحديد المشاكل الحالية واستكشاف حلولها من أجل التوصية بتدابير ملائمة في مجال السياسة العامة أو اقتراح دراسات جديدة.
    a) D'examiner ou de proposer des mesures législatives susceptibles de servir concrètement les intérêts des femmes; UN )أ( دراسة أو اقتراح التدابير التشريعية التي من شأنها أن تؤثر تأثيرا ملموسا على مصالح المرأة ؛
    Pourtant, le rapport de neuf pages insiste sur des symptômes mineurs de la maladie, sans réelle tentative d'établir un diagnostic ou de proposer un remède. UN ومع ذلك، يقتصر الاهتمام الفعلي للتقرير الخاص ذي التسع صفحات على الأعراض البسيطة للمرض، دون أن يبذل أي جهود جادة لتشخيص الداء أو إيجاد علاج له.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures possibles pour créer des centres de soins de remplacement pour les filles abandonnées et/ou de proposer des solutions autres que le placement des enfants en établissement (par exemple, placement en famille d'accueil, adoption, kafalah). UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ التدابير المتاحة لإنشاء مراكز بديلة لرعاية الفتيات المهجورات و/أو إيجاد بدائل لوضع الأطفال في مؤسسات (مثل الرعاية في أسر أخرى والتبني والكفالة).
    b) La Division des questions juridiques générales devrait adopter des méthodes de travail qui lui permettent de répondre promptement aux utilisateurs travaillant avec des délais particulièrement serrés ou de proposer, à titre exceptionnel lorsque cette formule est la plus efficace, le détachement de juristes auprès de services comme la Division des achats du Secrétariat ou le siège des divers fonds et programmes (voir par. 37 à 40). UN (ب) ينبغي لشعبة الشؤون القانونية العامة أن تعتمد عمليات ومعايير من شأنها كفالة الاستجابة الفورية للبرامج التي تحتاج إلى رد أسرع مما هو عليه الآن أو أن تقترح انتداب موظفين قانونيين، كترتيب استثنائي وعندما يكون ذلك أنجع خيار متاح، للعمل في كيانات من قبيل شعبة المشتريات في المقر والمكاتب الرئيسية للصناديق والبرامج المستقلة (انظر الفقرات من 37 إلى 40 أعلاه).
    L'intervenant n'est pas sûr qu'il soit nécessaire de créer le statut de < < migrant climatique > > ou de proposer une résolution ou une convention internationale sur cette question. UN وأعرب عن عدم تأكده مما إذا كان يلزم استحداث صفة " اللاجئ بسبب المناخ " أو اقتراح قرار أو اتفاقية دولية بشأن هذه المسألة.
    Les paragraphes 6 à 12 concernent les actions envisagées par le Plan d'action ayant une influence sur le programme de travail du Comité et de ses organes subsidiaires et demande aux États Membres de prendre des mesures spécifiques ou de proposer à la communauté internationale un nouveau mécanisme pour traiter des questions liées à l'espace. UN والفقرات من 6 إلى 12 تتعلق بالإجراءات المقترحة في خطة العمل والتي لها تأثير على برنامج عمل اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، وتدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات محددة أو اقتراح آلية جديدة للمجتمع الدولي في المجالات ذات الصلة بالفضاء.
    L'Équipe suggère aussi que le Comité continue à bien souligner que la procédure d'examen ne dispense pas un membre du Comité, ou tout autre État Membre, de soumettre des informations supplémentaires concernant une personne ou une entité inscrite sur la Liste ou de proposer qu'un nom en soit radié, à tout autre moment, conformément aux procédures établies. UN كما يقترح الفريق أن تواصل اللجنة إيضاح أن عملية المراجعة لا تمنع أيا من أعضاء اللجنة أو أية دولة عضو أخرى من تقديم معلومات إضافية عن اسم مُدرَج في القائمة، أو اقتراح شطب أحد الأسماء من القائمة، في أي وقت آخر، وفقا للإجراءات المتبعة.
    À cet égard, nous souhaitons indiquer que le Mexique estime indispensable d'éviter, dans un esprit de collaboration entre tous les États Membres, de chercher ou de proposer des options inattendues assorties de délais très courts en marge du processus existant, afin de poursuivre les négociations sur cette question d'un intérêt particulier pour la communauté internationale. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشير إلى أن المكسيك ترى أن الأمر الأساسي هو أن نتفادى، بروح من التضامن بين الدول الأعضاء، البحث عن خيارات غير متوقعة بمواعيد نهائية عاجلة أو اقتراح هذه الخيارات على هامش العملية القائمة، بغية مواصلة المفاوضات بشأن هذه المسألة التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    211. Le Code de l'Ofcom impose à de nombreuses chaînes d'assurer trente minutes de programmes signés par mois ou de proposer d'autres dispositions pour diffuser davantage de programmes signés à l'intention des sourds et des malentendants pratiquant la langue des signes. UN 211- وتلزم الهيئة الكثير من القنوات بتقديم 30 دقيقة من البرامج التي تقدم بلغة الإشارة شهرياً أو اقتراح ترتيبات بديلة من أجل إتاحة المزيد من البرامج التي تقدم بلغة الإشارة للصم أو لضعاف السمع الذين يستعملون لغة الإشارة.
    34. Afin de faciliter et éventuellement d'élargir l'application des méthodes approuvées et de les optimiser, le Conseil donne aux participants aux projets et aux entités opérationnelles désignées la possibilité de demander des précisions sur ces méthodes et/ou de proposer des révisions. UN 34- ولتيسير تطبيق المنهجيات وتوخي إمكانية توسيع تطبيق/تحسين المنهجيات الموافق عليها، يتيح المجلس للمشاركين في المشاريع وللكيانات التشغيلية المعينة فرصة لطلب توضيحات بشأن منهجيات الموافق عليها و/أو اقتراح تنقيحات عليها.
    Finalement, les rapporteurs spéciaux ont déclaré que tant que ces deux questions ne seraient pas réglées, il serait prématuré d'envisager la deuxième option proposée par le gouvernement, à savoir la deuxième semaine de décembre, ou de proposer un itinéraire pour une visite d'une semaine. UN وأخيراً قال المقرران الخاصان إن من السابق لﻷوان، إلى أن توضح هاتان القضيتان، التفكير في البديل الثاني المقترح من الحكومة، أي اﻷسبوع الثاني من شهر كانون اﻷول/ديسمبر، أو اقتراح مسار لزيارة تدوم أسبوعا واحداً.
    8. Finalement, les rapporteurs spéciaux ont déclaré que tant que ces deux questions ne seraient pas réglées, il serait prématuré d'envisager la deuxième option proposée par le Gouvernement, à savoir la deuxième semaine de décembre, ou de proposer un itinéraire pour une visite d'une semaine. UN ٨ - وفي الختام، ذكر المقرران الخاصان أنه الى أن يتم ايضاح هاتين المسألتين سيكون من السابق ﻷوانه النظر في البديل الثاني الذي اقترحته الحكومة، أي اﻷسبوع الثاني من كانون اﻷول/ديسمبر، أو اقتراح مسار لزيارة تستغرق اسبوعا واحدا.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures possibles pour créer des centres de soins de remplacement pour les filles abandonnées et/ou de proposer des solutions autres que le placement des enfants en établissement (par exemple, placement en famille d'accueil, adoption, kafalah). UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ التدابير المتاحة لإنشاء مراكز بديلة لرعاية الفتيات المهجورات و/أو إيجاد بدائل لوضع الأطفال في مؤسسات (مثل الرعاية في أسر أخرى والتبني والكفالة).
    Il recommande à l'Etat partie de prendre toutes les mesures possibles pour créer des centres de soins de remplacement pour les filles abandonnées et/ou de proposer des solutions autres que le placement des enfants en établissement (par exemple, placement en famille d'accueil, adoption, kafalah). UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ التدابير المتاحة لها لإنشاء مراكز لرعاية الفتيات المهجورات تكون بديلاً عن القائم حالياً و/أو إيجاد بدائل لوضع الأطفال في مؤسسات (ومن الأمثلة على هذه البدائل، الرعاية في أسر أخرى والتبني والكفالة).
    b) La Division des questions juridiques générales devrait adopter des méthodes de travail qui lui permettent de répondre promptement aux utilisateurs travaillant avec des délais particulièrement serrés ou de proposer, à titre exceptionnel lorsque cette formule est la plus efficace, le détachement de juristes auprès de UN (ب) ينبغي لشعبة الشؤون القانونية العامة أن تأخذ بعمليات ومعايير من شأنها كفالة الاستجابة الفورية للبرامج التي تحتاج إلى رد أسرع مما هو عليه الآن أو أن تقترح انتداب موظفين قانونيين، كترتيب استثنائي وعندما يكون ذلك أنجع خيار متاح، للعمل في كيانات من قبيل شعبة المشتريات في المقر والمكاتب الرئيسية للصناديق والبرامج المستقلة
    b) La Division des questions juridiques générales devrait adopter des méthodes de travail qui lui permettent de répondre promptement aux utilisateurs travaillant avec des délais particulièrement serrés ou de proposer, à titre exceptionnel lorsque cette formule est la plus efficace, le détachement de juristes auprès de services comme la Division des achats du Secrétariat ou le siège des divers fonds et programmes. UN (ب) ينبغي للشعبة القانونية العامة أن تعتمد عمليات ومعايير من شأنها كفالة الاستجابة الفورية للبرامج التي تحتاج إلى رد أسرع مما هو عليه الآن أو أن تقترح انتداب موظفين قانونيين، كترتيب استثنائي وعندما يكون ذلك أنجع خيار متاح، للعمل في كيانات من قبيل شعبة المشتريات() في المقر والمكاتب الرئيسية للصناديق والبرامج المستقلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus