"ou de protection" - Traduction Français en Arabe

    • أو الحماية
        
    • أو حماية
        
    • أو لأغراض الحماية
        
    • والوقائية
        
    • أو أغراض الحماية
        
    • أو الحمائية
        
    • أو الوقائية
        
    • أو في حماية
        
    • أو لحماية
        
    • أو حمائية
        
    • أو تدابير للحماية
        
    • أو دور الرعاية
        
    Les femmes et les filles sont parfois contraintes à des relations sexuelles en échange de nourriture ou de protection. UN وأحيانا ما تضطر النساء والفتيات إلى ممارسة الجنس في مقابل الغذاء أو الحماية.
    Une demande d'asile, ou de protection internationale, a un effet suspensif immédiat jusqu'à ce que son examen soit achevé. UN أما طلب اللجوء أو الحماية الدولية، فيسري أثره الإيقافي فورا ويظل ساريا إلى حين تنظر المحكمة في الطلب المقدَّم.
    Cependant, dans certaines circonstances, les principes de nécessité, d'humanité ou de protection de l'environnement peuvent être également pertinents. UN ومع ذلك، وفي ظل ظروف محددة، فإن مبادئ الضرورة والإنسانية أو حماية البيئة قد تكون ذات صلة أيضاً.
    c) Au matériel militaire non meurtrier destiné exclusivement à des fins humanitaires ou de protection. UN (ج) المعدات العسكرية غير الفتاكة المخصصة حصرا للاستخدامات الإنسانية أو لأغراض الحماية.
    Ces marchandises ne sont pas soumises à des quotas d'importation ou à des mesures anti-dumping, compensatoires ou de protection spéciale. UN وهذه البضائع لا تخضع لقيود استيراد كمية أو لتدابير مناهضة الإغراق أو التعويض أو الحماية الخاصة.
    Malgré le blocus imposé par les États-Unis et les difficultés économiques, aucun Cubain ne meurt de faim ni ne manque de soins médicaux ou de protection sociale; aucun enfant cubain n'est privé d'école. UN فرغم الحصار الذي فرضته عليها الولايات المتحدة ورغم الصعوبات الاقتصادية، ما من كوبي يموت جوعا وما من كوبي تنقصه الرعاية الطبية أو الحماية الاجتماعية، وما من طفل يُحرم من المدرسة.
    Toutes les mesures de maintien de l'ordre ou de protection doivent être appliquées d'une manière non discriminatoire. UN وينبغي تنفيذ أية تدابير لإنفاذ القانون أو الحماية بطريقة غير تمييزية.
    Il a pour objectif d'assister les populations lorsqu'elles ont le plus besoin de secours ou de protection. UN والغرض من ذلك هو مساعدة الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إلى الإغاثة أو الحماية.
    De fait, il ne faut pas sous-estimer les risques sérieux inhérents au maintien d'un important effectif militaire non armé, dispersé sur un territoire plus vaste que celui de l'Espagne, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord réunis, sans moyens suffisants d'évacuation rapide ou de protection. UN وفي الواقع فإنه لا ينبغي التهوين من المخاطر الشديدة التي ينطوي عليها الاحتفاظ بعدد كبير من العسكريين غير المسلحين واﻷفراد المدنيين المتناثرين في جميع أنحاء بلد مساحته أكثر من أراضي فرنسا وأسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مجتمعة، بدون وسائل كافية لﻹجلاء السريع أو الحماية.
    À ce sujet, on a fait observer que les accords internationaux d'investissement n'étaient pas un " jeu à somme nulle " de libéralisation ou de protection totale; la réalité était bien plus complexe. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن اتفاقات الاستثمار الدولية ليست لعبة يتحقق فيها الربح للبعض على حساب خسارة البعض الآخر تتمثل في التحرير التام أو الحماية التامة بل إن الواقع هو أكثر دقة من ذلك بكثير.
    De même, les enfants des travailleurs migrants sont souvent privés de droits réels ou de protection efficace. UN كذلك فإن أولاد العمال المهاجرين كثيراً ما يكونون أيضاً بدون حقوق أو حماية يُعتد بها.
    5. S=il y a lieu, les États Parties font le nécessaire pour garantir la sécurité et l=intégrité des personnes et/ou des organismes de prévention et/ou de protection et de réadaptation des victimes de telles infractions. UN 5 - وتتخذ الدول الأطراف، في الحالات الملائمة، التدابير الرامية إلى حماية أمن وسلامة هؤلاء الأشخاص و/أو المؤسسات العاملين في مجال وقاية و/أو حماية وتأهيل ضحايا هذه الجرائم.
    Enfin, il demande à qui appartient la décision de refuser la délivrance d'un passeport pour des raisons de sécurité ou de protection de l'intérêt national, comme il est prévu dans la législation libyenne. UN وأخيرا، سأل عن الجهة التي تملك قرار رفض منح جواز السفر لأسباب تتعلق بالأمن أو حماية المصلحة الوطنية، على نحو ما هو منصوص عليه في التشريع الليبي.
    3. L'interdiction énoncée aux paragraphes 1 et 2 ne s'applique pas à la fourniture de matériel militaire non meurtrier destiné exclusivement à des fins humanitaires ou de protection. UN 3 - وتستثني المعدات العسكرية غير الفتاكة المخصصة حصرا للاستخدامات الإنسانية أو لأغراض الحماية من تدابير الحظر المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين 1 و 2.
    Dans la même résolution, il a décidé que tous les États devraient notifier au Comité, à l'avance, tout envoi de matériel militaire non mortel destiné exclusivement à un usage humanitaire ou de protection, ainsi qu'à l'assistance technique et à la formation connexes, et tout envoi autorisé d'armes et de matériel connexe à la République démocratique du Congo. UN وألزم مجلس الأمن جميع الدول بأن تخطر اللجنة مسبقا بما تزود به جمهورية الكونغو الديمقراطية من إمدادات المعدات العسكرية غير الفتاكة المعدة حصرا للاستخدام في الأغراض الإنسانية أو لأغراض الحماية وما يتصل بها من مساعدة وتدريب تقنيين، إضافة إلى إمدادات الأسلحة المأذون بها وما يتصل بها من عتاد.
    c) Consiste en une assistance et une formation techniques liées à du matériel militaire non létal destiné uniquement à un usage humanitaire ou de protection. UN (ج) تتكون من مساعدة تقنية أو تدريب تقني على صلة بمعدات عسكرية غير فتاكة مخصصة حصراً للاستعمال في الأغراض الإنسانية أو أغراض الحماية.
    La MONUC et les fournitures de matériel militaire non létal destiné exclusivement à un usage humanitaire ou de protection continuent d'être exemptées de l'embargo. UN وما زالت البعثة مستثناة من الحظر فيما ينطبق الاستثناء كذلك على لوازم المعدات العسكرية غير الفتاكة التي يقصد بها حصرا إلى تلبية الأغراض الإنسانية أو الحمائية.
    3. L'interdiction énoncée aux paragraphes 1 et 2 ne s'applique pas à la fourniture de matériel militaire non meurtrier destiné exclusivement à des fins humanitaires ou de protection. Article 2 UN `3 ' تستثنى من بنود الحظر الواردة في الفقرتين الفرعيتين `1 ' و `2 ' المواد العسكرية غير الفتاكة والمخصصة فقط للاستخدامات الإنسانية أو الوقائية.
    37. Selon une autre recommandation essentielle, les groupes d'opposition armés devaient veiller à ce qu'aucun mineur de moins de 18 ans ne prenne part à des opérations de contrôle ou de protection des manifestants. UN 37- وتمثلت توصية أخرى من التوصيات الرئيسية المقدمة إلى الجماعات المعارضة المسلحة في ضمان عدم مشاركة أي طفل دون سن الثامنة عشرة في أنشطة نقاط التفتيش أو في حماية المتظاهرين.
    Les tentatives d'intervention ou de protection de la mère se soldent souvent non seulement par des atteintes à l'enfant mais aussi par le meurtre du père. UN ومحاولات اﻷطفال للتدخل أو لحماية أمهاتهم لم تؤد إلى اصابة الطفل فحسب بل أدت أحياناً إلى قيام اﻷطفال بقتل آبائهم.
    Détention ou exécution d'une peine d'emprisonnement ou de mesures correctionnelles ou de protection d'une durée maximum de six mois. UN - الاحتجاز أو قضاء عقوبة سجن أو الخضوع لتدابير إصلاحية أو حمائية لمدة لا تتجاوز ستة أشهر.
    16. Le Comité a également décidé de désigner un rapporteur spécial, un rapporteur adjoint et un rapporteur suppléant ayant pour mission d'examiner les demandes d'action en urgence et de prendre des mesures conservatoires ou de protection, conformément aux dispositions de l'article 30 de la Convention. UN 16- وقررت اللجنة أيضاً تعيين مقرر خاص ونائب ومناوب للنظر في طلبات الإجراء العاجل وإصدار تدابير مؤقتة أو تدابير للحماية في الفترات الفاصلة بين الدورات، مثلما تنص على ذلك المادة 30 من الاتفاقية.
    - Si le père de l'enfant est décédé, la responsabilité parentale est transmise à la personne désignée par la loi du statut personnel régissant la situation de l'enfant ou à des foyers d'accueil ou de protection cités par la présente loi. UN إذا توفي والد الطفل تنتقل المسؤولية الأبوية عنه للشخص الذي يعينه قانون الأحوال الشخصية الذي يحكم حالة الطفل أو لدور الحضانة أو دور الرعاية المبينة في هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus