"ou de retirer" - Traduction Français en Arabe

    • أو سحب
        
    • أو سحبها
        
    • أو وقف
        
    • أو سحبه
        
    Les autorités concernées sont invitées à éliminer rapidement des manuels scolaires tout texte qui va à l'encontre de la tolérance religieuse ou de retirer carrément de tels manuels. UN والسلطات المعنية مدعوة للعمل بسرعة على إزالة أية نصوص من الكتب المدرسية التي تتعارض مع التسامح الديني أو سحب تلك الكتب.
    L'État concerné est quant à lui informé des arguments des autres États et est en mesure de donner des informations additionnelles ou de retirer sa réserve. UN وتُحاط الدولة المعنية علماً بحجج الدول الأخرى فيكون في مستطاع تلك الدولة تقديم معلومات إضافية أو سحب التحفظ.
    Ainsi, l'Institut demande aux entreprises intéressées de modifier ou de retirer leurs campagnes publicitaires et les conseille pour faciliter l'élimination des messages discriminatoires. UN ويطالب المعهد الشركات، بناء على هذه الأسس، بتعديل أو سحب إعلاناتها، ويساعدها على القضاء على الرسائل التمييزية.
    À cet égard, il pourrait être utile de créer une procédure qui permette à cet État de modifier ou de retirer des réserves défectueuses et d’en formuler de nouvelles, même après la ratification. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد وضع إجراء يسمح لهذه الدولة بتعديل التحفظات المعيبة أو سحبها أو تقديم تحفظات جديدة، حتى بعد التصديق على المعاهدة.
    Les membres du Conseil sont convenus que le succès de ces efforts était subordonné à la création de conditions propices à l'instauration d'une paix durable sur le terrain, qui permettrait de réorganiser ou de retirer les missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأيد أعضاء مجلس الأمن الرأي القائل إن النجاح ممكن من خلال تهيئة الظروف المواتية لتحقيق السلام المستدام على أرض الواقع، بما يتيح إعادة تشكيل بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو سحبها.
    3. Exprime son intention de modifier ou de retirer ces dispositions, s'il constatait que les exigences ci-dessus ont été satisfaites; UN 3 - يعرب عن اعتزامه تعديل تلك الأحكام أو وقف العمل بها، إذا تقرر أن المطالب المشار إليها أعلاه قد تم الوفاء بها؛
    En cas de refus de la part de l'organisation, le Comité envisagerait de suspendre ou de retirer le statut consultatif dont celle-ci est dotée. UN وإلا فإن اللجنة ستنظر في مسألة تعليق مركزها الاستشاري أو سحبه.
    Le texte souligne qu'il importe que les États parties s'acquittent avec la plus grande rigueur des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention et leur demande instamment de limiter ou de retirer leurs réserves à la Convention. UN وقالت إن مشروع القرار يشدد على أهمية امتثال الدول الأطراف امتثالاً تاماً بالاتفاقية وحثت الدول على الحد من تحفظاتها عليه أو سحب هذه التحفظات.
    Cette approche est celle qui convient le mieux au développement du droit international car elle laisse le soin à l'État ou l'organisation concerné de décider de modifier ou de retirer ou non sa réserve de façon à ne pas être partie au traité. UN وهذا هو النهج الأكثر ملاءمة من وجهة نظر تطوير القانون الدولي، ويترك للدولة أو المنظمة المعنية أمر اتخاذ قرار بشأن تعديل أو سحب تحفظها حتى لا تكون طرفا في المعاهدة.
    Par ailleurs, le Greffier de la Cour ne l'a pas informé des problèmes concernant la recevabilité de sa requête, le privant ainsi de la possibilité de lever les incertitudes ou de retirer sa plainte afin de la soumettre au Comité des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فإن قلم المحكمة لم يُخبره عن دواعي قلقه بشأن مقبولية دعواه، وهكذا يكون قد حرمه من فرصة رفع الشكوك أو سحب دعواه لتقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Le Cabinet bavarois a convenu le 8 août 1996 de refuser d’accorder tout soutien et toute assistance de l’Etat à des manifestations qui ont un rapport avec la scientologie ou de retirer tout soutien au cas où sa participation n’est connue que postérieurement. UN وقد اتفقت الحكومة البافارية، في ٨ آب/أغسطس ٦٩٩١ على رفض تقديم أي دعم أو مساعدة حكومية لﻷنشطة التي لها علاقة بالسيونتولوجيا أو سحب هذا الدعم في الحالات التي تمت فيها مشاركة ولم تعرف إلا في وقت متأخر.
    23. Si cela est préjudiciable à des activités de projet enregistrées, le Conseil exécutif ne peut recommander de suspendre ou de retirer la désignation d'une entité opérationnelle qu'après que les participants au projet concernés ont eu la possibilité d'être entendus. UN 23- لا يوصي المجلس التنفيذي بتعليق أو سحب كيان تشغيلي معين يضر بأنشطة المشاريع المسجلة إلا بعد أن تكون قد أتيحت للمشتركين في المشروع المتضرر فرصة عقد جلسة استماع.
    11. Nous pensons que le droit d'éviter ou de retirer une erreur de saisie devait être limité à cette erreur et non appliqué au message dans sa totalité. UN 11- نرى أن الحق في إلغاء أو سحب خطأ وارد في خطاب الكتروني موجّه ينبغي أن يقتصر على ذلك الخطأ وأن لا ينطبق على الرسالة بمجملها.
    23. Si cela est préjudiciable à des activités de projet enregistrées, le Conseil exécutif ne peut recommander de suspendre ou de retirer la désignation d'une entité opérationnelle qu'après que les participants au projet concernés ont eu la possibilité d'être entendus. UN 23- لا يوصي المجلس التنفيذي بتعليق أو سحب كيان تشغيلي معين يضر بأنشطة المشاريع المسجلة إلا بعد أن تكون قد أتيحت للمشتركين في المشروع المتضرر فرصة عقد جلسة استماع.
    26. Le conseil exécutif peut recommander à la COP/MOP de suspendre ou de retirer l'accréditation d'une entité opérationnelle s'il constate que cette entité ne satisfait plus aux normes d'accréditation ou ne respecte plus les dispositions des décisions de la COP/MOP applicables en l'espèce. UN 26- يجوز للمجلس التنفيذي أن يوصي مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول بتعليق أو سحب تعيين كيان تشغيلي إذا تبين له أن الكيان لم يعد يفي بمعايير الاعتماد أو بالقرارات المنطبقة الصادرة عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول.
    29. Si elle doit être préjudiciable à des activités de projet enregistrées, la décision de suspendre ou de retirer l'accréditation d'une entité opérationnelle désignée ne peut être prise qu'après que les participants au projet concerné ont eu la possibilité d'être entendus. UN 29- ولا يتخذ أي قرار بتعليق أو سحب كيان تشغيلي معين يضر بأنشطة المشاريع المسجلة إلا بعد أن تُتاح للمشاركين في المشروع المتأثر فرصة عقد جلسة اجتماع.
    En ce qui concerne les États, leurs intérêts légitimes commandent de leur reconnaître la liberté d'octroyer ou de retirer leur nationalité à un individu pour autant que ces mesures soient conformes aux principes pertinents établis par le droit international en la matière. UN وفيما يتعلق بالدول، تقتضي مصالحها المشروعة الاعتراف بحريتها في منح جنسيتها لأي فرد أو سحبها منه شريطة أن تتماشى هذه التدابير مع المبادئ ذات الصلة التي أرساها القانون الدولي في هذا المجال.
    L'accord sauvegarde le droit du Programme de suivre toutes les phases de l'exécution des projets, depuis le moment de la réception des produits dans le pays jusqu'à leur utilisation finale; prescrit les vérifications de comptes nécessaires; et réserve au Programme la faculté de suspendre ou de retirer son assistance en cas de manquement grave aux engagements. UN ويكفل هذا الاتفاق حق البرنامج في مراقبة جميع مراحل تشغيل المشروع من استلام السلع في البلد حتى استخدامها النهائي وينص على مراجعة الحسابات حسبما يقتضي اﻷمر، ويجيز للبرنامج وقف مساعدته أو سحبها في حالة المخالفات الخطيرة.
    L'accord sauvegarde le droit du Programme de suivre toutes les phases de l'exécution des programmes et des projets, depuis le moment de la réception des produits dans le pays jusqu'à leur utilisation finale; prescrit les vérifications de comptes nécessaires; et réserve au Programme la faculté de suspendre ou de retirer son assistance en cas de manquement grave aux engagements. UN ويكفل هذا الاتفاق حق البرنامج في مراقبة جميع مراحل تشغيل البرنامج والمشروع من استلام السلع في البلد حتى استخدامها النهائي وينص على مراجعة الحسابات حسبما يقتضي اﻷمر، ويجيز للبرنامج وقف مساعدته أو سحبها في حالة المخالفات الخطيرة.
    3. Exprime son intention de modifier ou de retirer ces dispositions, s'il constatait que les exigences ci-dessus ont été satisfaites; UN 3 - يعرب عن اعتزامه تعديل تلك الأحكام أو وقف العمل بها، إذا تقرر أن المطالب المشار إليها أعلاه قد تم الوفاء بها؛
    3. Exprime son intention de modifier ou de retirer ces dispositions, s'il constatait que les exigences ci-dessus ont été satisfaites; UN 3 - يعرب عن اعتزامه تعديل تلك الأحكام أو وقف العمل بها، إذا رأى أن المطالب المشار إليها أعلاه قد تم الوفاء بها؛
    60. Le Conseil peut décider de suspendre ou de retirer le statut consultatif : UN ٦٠ - ويمكن للمجلس البت في تعليق المركز الاستشاري أو سحبه في الحالات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus