"ou de technologie" - Traduction Français en Arabe

    • أو التكنولوجيا
        
    • أو تكنولوجيا
        
    • أو تكنولوجيات
        
    Il a été convenu en outre qu'il ne devrait pas y avoir de référence spécifique au type de système ou de technologie à adopter pour obtenir une telle fiabilité. UN كما اتَّفق الفريق على ألاّ تكون هناك إشارة خاصة إلى نوع النظام أو التكنولوجيا الذي يتعيّن اعتماده لتوفير تلك الموثوقية.
    L'assistance financière et les transferts d'équipement ou de technologie peuvent aider à améliorer la situation. UN وتقديم المساعدة المالية ونقل المعدات أو التكنولوجيا يمكن أن يعمل على تحسين قدراتها.
    Fonds d'innovation ou de technologie UN صناديق الابتكار أو التكنولوجيا
    Il nous semble indispensable que la prochaine Conférence d'examen et de prorogation réaffirme que les accords de garanties intégrales sont une condition sine qua non pour toute fourniture de matériel ou de technologie nucléaires aux Etats non dotés d'armes nucléaires. UN ونرى أنه من الضروري لمؤتمر الاستعراض والتمديد المقبل أن يؤكد من جديد أن الاتفاقات على ضمانات كاملة النطاق شرط أساسي حيوي ﻷي تقديم مواد أو تكنولوجيا نووية الى الدول غير النووية.
    Il pourrait permettre à Cuba d'acquérir partout dans le monde des produits contenant plus de 10 % de composants ou de technologie des États-Unis, indépendamment de leur marque ou de leur origine. UN وبوسع الولايات المتحدة السماح لكوبا بشراء المنتجات من أي مكان في العالم إذا كانت تحتوي على مكونات أمريكية أو تكنولوجيا بنسبة تتجاوز 10 في المائة، بغض النظر عن العلامة التجارية أو بلد المنشأ.
    Ce faisant, elle fournit des avantages publics sous forme d'économies saines, d'emplois, de revenus, de marchandises, de services, de compétences, de capitaux ou de technologie. UN وإذ تضطلع الشركة بذلك، فهي توفر المنافع العامة في شكل اقتصادات سليمة أو وظائف أو دخول أو بضائع أو خدمات أو مهارات أو رؤوس أموال أو تكنولوجيات.
    De plus, les préoccupations environnementales sont en train d'aboutir à une augmentation des emplois < < verts > > qui nécessitent pour la plupart des bases solides en matière de science ou de technologie. UN وعلاوة على ذلك، تؤدي الشواغل البيئية إلى تنامي ما يسمى بالوظائف الخضراء التي يتطلب العديد منها وضع أساس تعليمي متين في مجال العلوم أو التكنولوجيا.
    À de très rares exceptions, il est interdit d'acquérir, ici ou dans tout autre pays tiers, un produit contenant une fraction de matière première ou de technologie d'origine américaine. UN ومع استثناءات محدودة جدا، يـُحظر على كوبا هنا أو في أي بلد آخر، الحصول على أي منتج يحتوي جزءا بسيطا من المساهمة أو التكنولوجيا الأمريكية.
    L'acquisition directe, par l'Iraq, de matières nucléaires de qualité militaire ou de technologie nucléaire utilisable pour la fabrication d'armes nucléaires demeurera toutefois un sujet de préoccupation majeure pour l'Agence et une haute priorité continuera d'être accordée à l'examen de toute indication d'une telle acquisition. UN بيد أن مسألة قيام العراق بالاقتناء المباشر للمواد الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة النووية أو التكنولوجيا المتصلة باﻷسلحة النووية ستظل شاغلا من الشواغل الرئيسية لدى الوكالة، وسيستمر منح أولوية عالية للتحقيق في أي مؤشر يدل على حدوث هذا الاقتناء.
    L'acquisition directe, par l'Iraq, de matières nucléaires de qualité militaire ou de technologie nucléaire utilisable pour la fabrication d'armes nucléaires demeurera toutefois un sujet de préoccupation majeure pour l'Agence et une haute priorité continuera d'être accordée à l'examen de toute indication d'une telle acquisition. UN بيد أن مسألة قيام العراق بالاقتناء المباشر للمواد الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة النووية أو التكنولوجيا المتصلة باﻷسلحة النووية ستظل شاغلا من الشواغل الرئيسية لدى الوكالة، وسيستمر منح أولوية عالية للتحقيق في أي مؤشر يدل على حدوث هذا الاقتناء.
    Dans certains pays d'Asie de l'Est, ces interventions des pouvoirs publics ont souvent pu contribuer à compenser les effets de carences du marché créées ou exacerbées, dans les pays en développement, par l'insuffisance des activités d'entreprise, le manque de capital ou de technologie, par des lacunes dans l'information ou par des infrastructures matérielles et institutionnelles laissant à désirer. UN ولعل الكثير من عمليات التدخل الحكومية هذه ساعد في بعض بلدان شرق آسيا على التعويض عن آثار حالات فشل السوق التي نشأت أو تفاقمت في البلدان النامية بفعل نقص روح المبادرة أو رأس المال أو التكنولوجيا أو رداءة تدفقات المعلومات والهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية.
    L'Arménie fait d'importants progrès dans l'instauration d'un cadre législatif et régulateur permettant de réglementer l'utilisation nationale du nucléaire. Le Gouvernement a mis en place un système rigoureux de contrôle des exportations pour éliminer toute possibilité de détournement illicite de matières, de matériel ou de technologie dans le domaine nucléaire. UN وقد قطعت أرمينيا شوطا طويلا في وضع الإطار التشريعي والتنظيمي للوائح نووية وطنية وطبقت الحكومة نظاما للرقابة على الصادرات لمنع التحويل غير المشروع لهذه المواد أو المعدات أو التكنولوجيا إلى المجال النووي.
    25. Les fonds d'innovation ou de technologie apportent un financement direct aux activités de RD et d'innovation des entreprises, souvent dès la phase initiale. UN 25- تقدم صناديق الابتكار أو التكنولوجيا التمويل المباشر لأنشطة المشاريع في مجالات البحث والتطوير والابتكار، في المراحل المبكرة في معظم الأحيان.
    Nous estimons aussi que les petits États insulaires en développement n'ont pas besoin simplement de petits apports périodiques en matière d'assistance ou de technologie, mais bien d'une intégration dans un système assurant des interactions autonomes de progrès technologique, une croissance économique, des revenus commerciaux et une moindre vulnérabilité aux incertitudes naturelles et économiques. UN ونرى أيضا أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج ليس فقط إلى تقديم دفعات من المساعدات أو التكنولوجيا على نحو دوري، ولكنها أيضا تتطلب إدماجها في نظام يكفل التفاعلات الذاتية المستمرة من أجل التقدم التكنولوجي، والنمو الاقتصادي، واﻷرباح التجارية، وتقليل القابلية للتعرض ﻷحداث طبيعية أو اقتصادية غير متوقعة.
    À l'époque, il n'existait aucun contrôle international des exportations d'articles chimiques et biologiques à double usage ou de technologie des missiles. UN ولم تكن هناك خلال هذه الفترة أي ضوابط دولية تتعلق بتصدير الأصناف الكيمائية والبيولوجية المزدوجة الاستخدام أو تكنولوجيا القذائف.
    Matériel/infrastructure/technologie : acquisition de matériel, d'infrastructure ou de technologie UN المعدات/الهياكل الأساسية/التكنولوجيا: يلزم حيازة معدات أو هياكل أساسية أو تكنولوجيا
    Nous continuerons à appliquer fermement nos politiques respectives pour prévenir l'exportation de matériaux, de matériel ou de technologie qui pourraient d'aucune manière apporter une aide aux programmes de l'Inde ou du Pakistan dans le domaine des armes nucléaires ou des missiles balistiques capables de transporter ces armes. UN وسوف نتابع تطبيق سياساتنا بحزم لمنع تصدير أي مواد أو معدات أو تكنولوجيا من شأنها أن تساعد بأي شكل من اﻷشكال البرامج التي تضعها الهند أو باكستان فيما يخص اﻷسلحة النووية أو القذائف التسيارية القادرة على إيصال هذه اﻷسلحة.
    Toutefois, de tels investissements ne pourront se limiter au simple transfert de capitaux ou de technologie, mais devront également viser à améliorer la santé et l’éducation primaire, en particulier pour les filles, à faire participer les pauvres à la planification des programmes de développement et à assurer une meilleure répartition des ressources. UN بيد أن هذا الاستثمار ينبغي ألا يقصر على مجرد نقل رؤوس أموال أو تكنولوجيا بل يجب أن يهدف أيضا إلى تحسين الصحة والتعليم الابتدائي ولا سيما بالنسبة إلى الفتيات، وإشراك الفقراء في تخطيط البرامج اﻹنمائية وتوزيع الموارد على نحو أفضل.
    a) L'emploi de substances réglementées de l'Annexe F soit limité aux utilisations pour lesquelles il n'existe pas de substance ou de technologie de remplacement plus adaptée à l'environnement; UN (أ) استخدام المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو يكون محصوراً في الاستخدامات التي لا تتوفر لها مواد أو تكنولوجيات بديلة أخرى أكثر ملاءمة بيئياً؛
    a) L'emploi de substances réglementées de l'Annexe F soit limité aux utilisations pour lesquelles il n'existe pas de substance ou de technologie de remplacement plus adaptée à l'environnement; UN (أ) استخدام المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو يكون محصوراً في الاستخدامات التي لا تتوفر لها مواد أو تكنولوجيات بديلة أخرى أكثر ملاءمة بيئياً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus