"ou des éléments" - Traduction Français en Arabe

    • أو عناصر
        
    • أو أدلة
        
    • أو مكونات
        
    • أو العناصر
        
    • أو لأجزاء
        
    • أو المميزات
        
    • أو بأفراد
        
    Serait détenu par des milices ou des éléments non identifiés UN ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة
    Serait détenu par des milices ou des éléments non identifiés UN ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة
    Serait détenu par des milices ou des éléments non identifiés UN ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة
    Rien dans le présent paragraphe n'empêche l'État Partie requérant de révéler, lors de la procédure, des informations ou des éléments de preuve à décharge. UN وليس في هذه الفقرة ما يمنع الدولة الطرف الطالبة من أن تفشي في اجراءاتها معلومات أو أدلة تؤدي الى تبرئة شخص متهم.
    Dans sa déclaration à cette réunion, le Haut Commissaire a dénoncé le fléau que constituent les mines terrestres et exprimé la ferme volonté du HCR de ne pas acheter sciemment les produits des sociétés qui vendent ou fabriquent des mines antipersonnel ou des éléments entrant dans leur fabrication. UN وشجبت المفوضة السامية، في البيان الذي ألقته أمام هذا الاجتماع بلاء اﻷلغام اﻷرضية وتعهدت بألا تقوم المفوضية، عن علم، بشراء أي منتج ﻷي شركة تبيع أو تصنع ألغاما أو مكونات ﻷلغام مضادة لﻷفراد.
    Toutefois, des combattants ou des éléments armés se mélangent souvent aux personnes déplacées, ce qui complique encore la tâche de distribution de l'aide à ceux qui en ont besoin. UN غير أن المحاربين أو العناصر المسلحة كثيرا ما يختلطون بالمشردين، مما يزيد من صعوبة الوصول إلى من يحتاجون إلى المساعدة.
    Serait détenu par des milices ou des éléments non identifiés UN ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة
    Serait détenu par des milices ou des éléments non identifiés UN ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة.
    Serait détenu par des milices ou des éléments non identifiés. UN ويقــال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة.
    Serait détenu par des milices ou des éléments non identifiés UN ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة.
    Serait détenu par des milices ou des éléments non identifiés UN ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة
    Serait détenu par des milices ou des éléments non identifiés UN ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة
    Serait détenu par des milices ou des éléments non identifiés UN ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة.
    Serait détenu par des milices ou des éléments non identifiés UN ويقــال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة.
    Serait détenu par des milices ou des éléments non identifiés UN ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة.
    Serait détenu par des milices ou des éléments non identifiés UN ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة.
    Rien dans le présent paragraphe n'empêche l'État Partie requérant de révéler, lors de la procédure, des informations ou des éléments de preuve à décharge. UN وليس في هذه الفقرة ما يمنع الدولة الطرف الطالبة من أن تفشي في إجراءاتها معلومات أو أدلة تؤدي إلى تبرئة شخص متهم.
    ii) Si les biens à double usage que l'exportateur a l'intention d'exporter comportent des pièces détachées ou des éléments d'articles militaires, précédemment exportés sans autorisation ou en violation des conditions imposées dans l'autorisation; UN ' 2` إذا كانت المواد المزمع تصديرها تتألف من قطع غيار أو مكونات لعناصر عسكرية تم تصديرها في السابق دون ترخيص أو بما يشكل انتهاكا للشروط المحددة في الترخيص؛
    Une périodicité de deux ans semblerait en revanche excessive car elle ne permettrait pas de discerner des tendances ou des éléments nouveaux significatifs. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاستعراضات التي تجري كل سنتين ستبدو متواترة للغاية بحيث لا تمكن من إدراك الاتجاهات المحسوسة أو العناصر الجديدة في شروط الخدمة.
    Les progrès accomplis pendant la période considérée permettent à la Commission de confirmer, sur la foi des éléments de preuve disponibles, que l'assassinat de l'ancien Premier Ministre Rafiq Hariri est le fait d'un réseau et que ce réseau ou des éléments de ce réseau sont impliqués dans certaines des affaires relevant de la Commission. UN وفي ضوء التقدم الذي تحقق في الفترة المشمولة بهذا التقرير، يمكن للجنة أن تؤكد استنادا إلى الأدلة المتاحة لديها، أن شبكة من الأفراد دبرت فيما بينها لتنفيذ عملية اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري، وأن لهذه الشبكة الإجرامية، أو لأجزاء منها، صلة ارتباط ببعض القضايا الأخرى المشمولة بولاية اللجنة.
    Équipements et leurs composants et accessoires spécialement conçus pour le < < développement > > , la < < production > > ou l'< < utilisation > > des équipements, des fonctions ou des éléments visés à la sous-catégorie 5.A.1. de cette liste UN المعدات والمكونات المصممة خصيصا أو توابعها، المصممة خصيصا من أجل " استحداث " أو " إنتاج " أو " استعمال " المعدات أو الوظائف أو المميزات المشمولة بالبند 5-ألف-1 من هذه القائمة.
    40 réunions avec les pays susceptibles de fournir des contingents ou des éléments de police UN 40 اجتماعا مع البلدان المحتمل إسهامها بقوات أو بأفراد من الشرطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus