"ou des associations" - Traduction Français en Arabe

    • أو الرابطات
        
    • أو رابطات
        
    • أو جمعيات
        
    • أو الجمعيات
        
    • أو اتحادات
        
    • الرابطات أو
        
    Les autorités israéliennes ont empêché des particuliers ou des associations de construire des hôpitaux. UN فقد منعت السلطات اﻷفراد أو الرابطات من بناء مستشفيات، وما الى ذلك.
    Le rapport ne mentionne pas les membres des syndicats, des chambres de commerce ou des associations professionnelles. UN ولا توجد إشارة إلى عضوات النقابات، أو الغرف التجارية، أو الرابطات المهنية.
    Un petit nombre de requérants sont des organisations à but non lucratif ou des associations professionnelles. UN وعدد قليل منهم منظمات لا تستهدف الربح أو رابطات تجارية.
    Ces domiciles collectifs sont gérés par les bureaux régionaux ou des associations de personnes handicapées qui ont obtenu l'autorisation voulue. UN وتدير البيوت المذكورة الدوائر اﻹقليمية أو رابطات المعوقين الحاصلة على إجازات تشغيل.
    Celui-ci ne peut cependant être ordonné qu’à la suite d’une condamnation par un tribunal et il doit être contrôlé par les autorités publiques et non par des personnes, des sociétés ou des associations privées. UN بيد أن العمل في السجون لا يمكن أن يفرض إلا بناء على إدانة في محكمة، ويتعين أن يخضع الشخص المعني إلى إشراف ورقابة سلطة عامة وألا يؤجﱠر إلى أفراد أو شركات أو جمعيات خاصة أو يوضع تحت تصرفهم.
    Enfin, elle impose des amendes aux personnes qui participent à des manifestations ou des associations responsables de répandre ou d'encourager la haine et l'intolérance. UN كما يفرض القانون غرامات على الأفراد المشاركين في المظاهرات أو الجمعيات المسؤولة عن انتشار الكراهية والتعصب أو التشجيع عليهما.
    Dans le même ordre d'idées, l'État peut jouer un rôle essentiel en matière de moralisation de la vie politique et notamment de l'activité des partis politiques ou des associations afin que l'appartenance à des identités multiples ne soit pas une source de discrimination. UN وفي نفس السياق، يمكن للدولة أن تؤدي دوراً هاماً في مجال تهذيب أخلاقيات الحياة السياسية ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة الأحزاب السياسية أو الرابطات لكي لا يكون الانتماء إلى هويات متعددة مصدراً للتمييز
    iii) En encourageant les personnes à exercer leur droit de créer des organisations non gouvernementales, des groupes ou des associations, y compris des syndicats, à en devenir membres et à participer à leurs activités; UN `3` تشجيع ممارسة الحق في تشكيل المنظمات غير الحكومية أو الرابطات أو الجماعات، بما في ذلك النقابات، والانضمام إليها والمشاركة فيها؛
    Elles constituaient le fondement de la cohésion et de l'unité entre les diverses classes sociales, par le biais des mariages ou des associations clandestines. UN كما كانت المرأة تمثل قاعدة اللحمة والوحدة الاجتماعية بين مختلف الطبقات الاجتماعية من خلال روابط الزواج أو الرابطات العشائرية.
    Diverses formules sont possibles : les pouvoirs publics ou des associations professionnelles pourraient fournir des services de gestion de réseau, ou des firmes intermédiaires pourraient fournir sur une base commerciale à d'autres firmes l'accès aux réseaux d'information et aux filières de distribution. UN ويمكن أن يتخذ ذلك شكل خدمات ربط شبكي تتيحها الحكومة أو الرابطات التجارية؛ أو شكل شركات وسيطة تتيح للشركات اﻷخرى إمكانية الوصول التجاري إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع.
    En outre, il existe au niveau des autorités locales et des Länder tout un éventail d'offres de conseils spéciaux qui sont complétés par des offres de conseils offerts par des femmes dans des réseaux ou des associations auxquels les femmes qui créent leur propre entreprise peuvent avoir recours. UN وفضلا عن ذلك، هناك مجموعة من العروض ذات المشورة الخاصة إلى اللاتي يبدأن مشاريع تجارية على مستوى السلطة المحلية أو على مستوى الإقليم تستكملها عروض بواسطة المرأة في الشبكات أو الرابطات.
    En outre, les femmes ont pris des mesures d'entraide pour accéder au crédit en créant des coopératives ou des associations d'épargne traditionnelles. UN وعلاوة على ذلك اتخذت النساء تدابير لمساعدة بعضهن البعض في الحصول على الائتمان، إما من خلال المدخرات الجماعية التقليدية أو الرابطات أو التعاونيات.
    Dans les pays où existaient des syndicats ou des associations de policiers, ceux-ci avaient le pouvoir d'aborder et de soulever les questions d'égalité et de diversité au sein des forces de police. UN وحيثما توجد نقابات أو رابطات للشرطة، فسوف تكون لدى إمكانية التصدي لمسألتي المساواة والتنوع وإثارتهما داخل قوات الشرطة.
    Le groupe le plus important de codes contient des initiatives prises par des entreprises privées ou des associations d'entreprises (par exemple, les associations industrielles ou professionnelles, les chambres de commerce et des organisations commerciales). UN وتتضمن أكبر مجموعة من المدونات مبادرات قامت بها شركات خاصة أو منظمات أعمال تجارية كالرابطات الصناعية أو رابطات الأعمال التجارية، والغرف والمنظمات التجارية.
    36. Historiquement, les OGD sont des offices du tourisme ou des associations professionnelles du tourisme. UN 36- والمنظمات التقليدية للتسويق في بلد المقصد هي هيئات السياحة أو رابطات المشاريع السياحية.
    Premièrement, il fallait étudier la nécessité de créer des associations nationales pour l'efficacité commerciale ou des associations de pôles commerciaux, et préciser leur rôle ainsi que leur composition. UN أما المشكلة اﻷولى فهي الحاجة إلى توضيح ما إذا كان ينبغي إنشاء رابطات وطنية للكفاءة في التجارة أو رابطات نقاط التجارة، وماذا سيكون دورها ودور الفعاليات المختلفة المشتركة فيها.
    Le travail en prison ne peut cependant être imposé qu'à la suite d'une condamnation d'un tribunal et ce travail sera ordonné et contrôlé par les autorités publiques et non pas par des personnes, des sociétés ou des associations privées. UN بيد أن العمل في السجون لا يمكن أن يفرض إلا بناء على إدانة في محكمة، ويتعين أن يخضع الشخص المعني إلى إشراف وسيطرة سلطة عامة، وألا يوضع تحت تصرف أفراد أو شركات أو جمعيات خاصة.
    111. Le Comité s'émeut du défaut de dispositions législatives précises interdisant la discrimination raciale par des groupes privés ou des associations. UN ١١١ - وأعرب عن القلق لعدم وجود أحكام تشريعية محددة تحظر أي تمييز عنصري، عن فئات أو جمعيات خاصة.
    Faisant office de partenaires du Fonds dans leur pays, ils ont le statut d'organisations non gouvernementales indépendantes déclarées en droit national comme étant des organismes caritatifs, des fiducies ou des associations. UN وتعمل اللجان الوطنية كشركاء لليونيسيف في البلدان المعنية وهي منظمات مستقلة غير حكومية مسجلة كمؤسسات خيرية أو صناديق أو جمعيات أو رابطات بموجب قوانين البلدان التي تعمل فيها.
    Il invite l'État partie à fournir dans son prochain rapport des renseignements détaillés sur le système éducatif, sur le rôle des institutions ou des associations œuvrant pour développer la culture et les traditions nationales ainsi que sur le rôle de l'État et des médias dans la lutte contre les préjugés raciaux. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن النظام التعليمي، وعن دور المؤسسات أو الجمعيات التي تعمل على تنمية التقاليد الوطنية والثقافية، وعن دور الدولة ووسائط الإعلام الجماهيري في مكافحة التحيز العنصري.
    149. L'article 5 de la loi sur les syndicats dispose que, dans le cadre de leurs activités, les syndicats sont indépendants des organismes publics, des institutions, des partis politiques ou des associations bénévoles et ne leur sont pas subordonnés. UN 149- تنص المادة 5 من قانون النقابات على أن النقابات تكون، لدى ممارستها لأنشطتها، مستقلة وليست تابعة لهيئات الدولة أو مؤسساتها، ولا للأحزاب السياسية أو الجمعيات الطوعية.
    Toutes ces activités ont pour but de promouvoir l'enregistrement de fournisseurs potentiels, en mettant davantage à contribution les agents de liaison locaux, désignés par des organismes de promotion du commerce ou des associations professionnelles, les missions des États Membres, ainsi que les fonctionnaires des administrations locales. UN والهدف من هذه الجهود هو تعزيز الصلة بين عملية تسجيل البائعين ومراكز التنسيق في بلدان البائعين بما فيها الوكالات التجارية أو اتحادات الأعمال التجارية، وممثلو بعثات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمسؤولون المحليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus