"ou des chefs" - Traduction Français en Arabe

    • أو رؤساء
        
    • أو زعماء
        
    • أو الرؤساء
        
    • أو يحتفظ قادة
        
    • أو القادة
        
    Grâce à cette nouvelle organisation, les tribunaux locaux ont gagné en indépendance et sont à l'abri de l'ingérence politique et administrative des politiciens ou des chefs coutumiers. UN وبهذا التغيير أصبحت المحاكم المحلية تعمل باستقلال أكبر بكثير مما كانت عليه دون أي تدخل سياسي أو إداري من السياسيين أو رؤساء القبائل.
    Par ailleurs, l'équipe de pays a réorganisé ses mécanismes de coordination, et deux de ses quatre réunions mensuelles se tiennent désormais en présence du Représentant spécial du Secrétaire général ou des chefs de section de la MINUSTAH. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعاد فريق الأمم المتحدة القطري تنظيم آليات التنسيق الدورية، ليشمل اثنان من اجتماعاته الشهرية الأربعة إما الممثل الخاص للأمين العام أو رؤساء الأقسام بالبعثة.
    82. Elle a appelé l'attention du Conseil sur le fait que le personnel actuel du Bureau de liaison ne pouvait pas participer à toutes les réunions et activités, et bien moins encore aux réunions interorganisations tenues au niveau des directeurs ou des chefs de secrétariat. UN ٨٢ - وأبلغت المجلس بأن مكتب الاتصال، نظرا لتكوينه الحالي، غير قادر على الاشتراك في كل الاجتماعات واﻷنشطة - وخاصة الاجتماعات المشتركة بين الوكالات - التي تعقد على مستوى مديري أو رؤساء المنظمات.
    Néanmoins, la Rapporteure spéciale note que les violences policières ne sont pas cantonnées à ces zones et que les tués sont souvent des paysans sans terre ou des chefs indigènes impliqués dans des conflits concernant des terres, et des jeunes de milieux défavorisés pris dans des opérations de police. UN ومع ذلك، فالمقررة الخاصة تلاحظ أن عنف رجال الشرطة لا ينحصر في هذه المناطق، وأنه غالبا ما يكون من بين المقتولين فلاحون لا يملكون أراض أو زعماء للشعوب الأصلية، وذلك في المناطق الريفية التي تسود فيها المنازعات على الأراضي، وفتيان من المنازل المحرومة التي تمر بها عمليات رجال الشرطة.
    Au cours des auditions, il entend les représentants du Secrétaire général ou des chefs de l'administration d'autres programmes ou organismes pour lesquels il est compétent. UN ويجري عقد جلسات الاستماع مع ممثلي اﻷمين العام أو الرؤساء اﻹداريين للبرامج أو المنظمات اﻷخرى التي تقدم عنها اللجنة تقارير.
    Il peut arriver que des factions au sein de chaque partie ou des chefs de guerre locaux conservent des éléments armés non contrôlés par les parties ayant signé l'accord de paix. UN وقد تحتفظ جبهات تابعة للأطراف المتنازعة، أو يحتفظ قادة الفصائل المتنازعة المحليون، بعناصر مسلَّحة غير خاضعة لسيطرة الأطراف الموقِّعة على اتفاق السلام.
    Il a toutefois été également constaté que ces échanges de haut niveau présentaient un intérêt variable, et que faire participer des ministres ou des chefs d'État aux négociations sur les résolutions ou les déclarations du Conseil pouvait avoir des conséquences inattendues. UN ولكن لوحظ أيضا أن القيمة الجوهرية لتبادل الآراء على هذا المستوى الرفيع كانت ذات نتائج متباينة، وأن إشراك الوزراء أو رؤساء الدول في التفاوض بشأن قرارات أو بيانات المجلس يمكن أن تنجم عنه آثار لا يمكن التنبؤ بها.
    Plusieurs rapports de projet ont signalé, de manière explicite ou indirecte, que les < < décideurs > > n'étaient pas seulement des agents du Gouvernement, mais aussi des dirigeants communautaires ou des chefs tribaux, des maîtres d'école, des membres du personnel de santé ou des employés de sociétés privées. UN وذكرت مختلف التقارير، إما صراحة أو بشكل غير مباشر، أن مقرري السياسات لم يكونوا فقط من المسؤولين الحكوميين، بل أيضا من قادة المجتمعات المحلية أو رؤساء القبائل، والمعلمين، والعاملين في مجال الرعاية الصحية وموظفي الشركات الخاصة.
    Tous les membres de la presse qui accompagnent des chefs d'État ou de gouvernement ou des chefs de délégation doivent envoyer une lettre d'affectation émanant de leur chef de bureau ou de leur rédacteur en chef, accompagnée d'une lettre officielle de la mission permanente concernée, dans laquelle doivent figurer le nom de la personne, ses fonctions et l'agence de presse pour laquelle elle travaille, à : UN 42 - وينبغي لكل الإعلاميين المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات أو رؤساء الوفود تقديم خطاب تكليف من رئيس المكتب أو من رئيس التحرير، في مؤسساتهم، مرفقا برسالة رسمية من البعثة الدائمة المعنية، تبين أسماء ممثلي وسائط الإعلام وألقابهم الوظيفية والجهات التي يعملون بها، وذلك إلى:
    Les membres de la presse qui accompagnent des chefs d'État ou de gouvernement ou des chefs de délégation doivent se présenter au Bureau d'accréditation des médias, où ils seront photographiés et recevront une carte d'identité ONU, sur présentation de leur passeport national et d'une pièce d'identité avec photo en cours de validité. UN 43 - وينبغي للإعلاميين المرافقين لرؤساء الدول والحكومات أو رؤساء الوفود الحضور بأنفسهم إلى مكتب اعتماد وسائط الإعلام حيث تلتقط صورتهم ويصدر لهم تصريح دخول إلى مباني الأمم المتحدة بعد إبراز جوازات سفرهم الوطنية وبطاقة هوية سارية المفعول تحمل صورة.
    Tous les membres de la presse accompagnant des chefs d'État ou de gouvernement ou des chefs de délégation devront communiquer une lettre d'affectation émanant de leur chef de bureau ou de leur rédacteur en chef, accompagnée d'une lettre officielle de la mission permanente concernée, indiquant le nom de la personne concernée, ses fonctions et l'agence de presse pour laquelle elle travaille, à : UN 49 - وينبغي لجميع أعضاء الفريق الإعلامي المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات أو رؤساء الوفود تقديم خطاب تكليف من رئيس المكتب أو من رئيس التحرير في مؤسساتهم، مرفقا برسالة رسمية من البعثة الدائمة المعنية، تبين أسماء ممثلي وسائط الإعلام وألقابهم الوظيفية والجهات التي يعملون بها، وذلك إلى:
    Les membres de la presse accompagnant des chefs d'État ou de gouvernement ou des chefs de délégation devront se présenter au Bureau de l'accréditation des médias, où ils seront photographiés et recevront une carte d'identité ONU, sur présentation de leur passeport national et d'une pièce d'identité avec photo en cours de validité. UN 50 - وينبغي للإعلاميين المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات أو رؤساء الوفود الحضور بأنفسهم إلى مكتب اعتماد وسائط الإعلام حيث تلتقط صورتهم ويصدر لهم تصريح دخول إلى مباني الأمم المتحدة بعد إبراز جوازات سفرهم الوطنية وبطاقة هوية سارية المفعول تحمل صورة.
    Les membres de la presse qui accompagnent des chefs d'État ou de gouvernement ou des chefs de délégation doivent se présenter au Bureau d'accréditation des médias, où ils seront photographiés et recevront une carte d'identité ONU, sur présentation de leur passeport national et d'une pièce d'identité avec photo en cours de validité. UN 49 - ويجب على أعضاء وسائط الإعلام المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات أو رؤساء الوفود الحضور بأنفسهم إلى مكتب اعتماد وسائط الإعلام ليتم التقاط صورهم وإصدار تصريح دخول لهم إلى مبنى الأمم المتحدة بعد إبراز جوازات سفرهم الوطنية وبطاقة هوية صالحة تحمل صورة.
    Tous les journalistes accompagnant des chefs d'État ou de gouvernement ou des chefs de délégation doivent en outre remplir un formulaire d'accréditation et y joindre une lettre officielle de la mission permanente concernée donnant la liste des représentants des médias (avec les noms, les titres fonctionnels et les affiliations). UN 42 - ويجب أيضا على جميع الهيئات الصحفية المرافقة لرؤساء الدول أو الحكومات أو رؤساء الوفود ملء استمارة طلب اعتماد، على أن ترفق برسالة رسمية من البعثة الدائمة المعنية، تشمل قائمة بأسماء ممثلي وسائط الإعلام مع أسماء وظائفهم وجهة انتمائهم.
    Tous les membres de la presse qui accompagnent des chefs d'État ou de gouvernement ou des chefs de délégation doivent envoyer une lettre d'affectation émanant de leur bureau ou de leur rédacteur en chef, accompagnée d'une lettre officielle de la mission permanente concernée, dans laquelle doivent figurer le nom de la personne, ses fonctions et l'agence de presse pour laquelle elle travaille, à : UN 44 - وينبغي لكل الإعلاميين المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات أو رؤساء الوفود تقديم خطاب تكليف من رئيس المكتب أو من رئيس التحرير، في مؤسساتهم، مرفقا برسالة رسمية من البعثة الدائمة المعنية، تبين أسماء ممثلي وسائط الإعلام وألقابهم الوظيفية والجهات التي يعملون بها، وذلك إلى:
    Les membres de la presse qui accompagnent des chefs d'État ou de gouvernement ou des chefs de délégation doivent se présenter au Bureau d'accréditation des médias, où ils seront photographiés et recevront une carte d'identité ONU, sur présentation de leur passeport national et d'une pièce d'identité avec photo en cours de validité. UN 45 - وينبغي للإعلاميين المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات أو رؤساء الوفود الحضور بأنفسهم إلى مكتب اعتماد وسائط الإعلام حيث تلتقط صورهم ويصدر لهم تصريح دخول إلى مباني الأمم المتحدة بعد إبراز جوازات سفرهم الوطنية وبطاقة هوية سارية المفعول تحمل صورة.
    Le Comité s'inquiète également des informations selon lesquelles des agents de l'État ou des chefs tribaux détourneraient les prestations sociales (art. 9). UN وتشعر اللجنة بقلق أيضاً إزاء ما يُذكر عن إساءة استخدام استحقاقات التأمين الاجتماعي من قبل مسؤولي الدولة أو زعماء القبائل (المادة 9).
    Le Comité s'inquiète également des informations selon lesquelles des agents de l'État ou des chefs tribaux détourneraient les prestations sociales (art. 9). UN وتشعر اللجنة بقلق أيضاً إزاء ما يُذكر عن إساءة استخدام استحقاقات التأمين الاجتماعي من قبل مسؤولي الدولة أو زعماء القبائل (المادة 9).
    51. Étant donné qu'il est chargé d'améliorer les mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes opérationnels et qu'il joue un rôle de coordination, le Bureau des services de contrôle interne devrait être habilité à demander et obtenir des services de contrôle interne ou des chefs de secrétariat concernés toute information pertinente portant sur des points particuliers ou généraux. UN ١٥ - في ضوء مسؤولية مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية ودوره التنسيقي، ينبغي أن تكون للمكتب سلطة التماس أية معلومات ذات صلة، خاصة كانت أم عامة، والحصول عليها من كيانات المراقبة الداخلية أو الرؤساء التنفيذيين المعنيين.
    45. Étant donné qu'il est chargé d'améliorer les mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes opérationnels et qu'il joue un rôle de coordination, le Bureau des services de contrôle interne devrait être habilité à demander et obtenir des services de contrôle interne ou des chefs de secrétariat concernés toute information pertinente portant sur des points particuliers ou généraux. UN ٤٥ - نظرا لمسؤولية مكتب المراقبة الداخلية في تحسين آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية وتنسيق دورها، ينبغي أن تكون للمكتب سلطة البحث عن أية معلومات ذات صلة، خاصة كانت أم عامة، والحصول عليها من كيانات المراقبة الداخلية أو الرؤساء التنفيذيين المعنيين.
    Il peut arriver que des factions au sein de chaque partie ou des chefs de guerre locaux conservent des éléments armés non contrôlés par les parties ayant signé l'accord de paix. UN وقد تحتفظ جبهات تابعة للأطراف المتنازعة، أو يحتفظ قادة الفصائل المتنازعة المحليون، بعناصر مسلَّحة غير خاضعة لسيطرة الأطراف الموقِّعة على اتفاق السلام.
    Si l'insécurité et l'effondrement de l'ordre public provoqués par le climat de conflit entraînent une multiplication des crimes sexuels, aucun élément d'information n'a cependant été découvert pendant la période considérée pour prouver que ces crimes sont systématiquement commis sur l'ordre des dirigeants ou des chefs militaires des parties belligérantes. UN ويزيد مناخ الصراع الذي أدى إلى انعدام الأمن وانهيار القانون والنظام من انتشار العنف الجنسي، ولكن لم تتوفر أي أدلة مؤكدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير على أن تلك الانتهاكات تُرتكب بشكل منهجي بناء على أوامر من القيادة أو القادة الميدانيين لطرفي الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus