La sélection était faite par des groupes ou des comités qui comptent des experts extérieurs à l’UNITAR. | UN | جـــري الاختيار بواسطة أفرقة أو لجان تضم خبـــراء من خارج اليونيتار. |
Un moyen efficace d'assurer le développement de ces capacités serait de créer, avec l'aide de la communauté internationale, des commissions ou des comités nationaux et locaux qui seraient chargés de faire valoir l'importance de ces mesures chaque fois que nécessaire. | UN | ويمكن تنظيم مثل هذه الجهود بنجاح من خلال القيام، بتيسير دولي، بإنشاء هيئات أو لجان محلية ووطنية بمقدورها توضيح المسائل ذات الصلة وقتما كان ذلك مناسبا والنهوض بها. |
Les Palestiniens savent que la seule manière de faire avancer leur cause est la négociation directe, et non pas des résolutions ou des comités anachroniques, dont l'existence est en totale contradiction avec le | UN | فالفلسطينيون يعرفون أن السبيل الوحيد للنهوض بقضيتهم يكون بالمفاوضات المباشرة وليس باتخاذ قرارات عفى عليها الزمن أو لجان يتناقض وجودها تناقضا واضحا مـع عملية السلام. |
Certaines délégations ont recensé des questions qui, à leur avis, méritaient examen attentif : le problème des comités permanents ou des comités spéciaux, les langues, les observateurs et le choix des lieux de réunion. | UN | وحددت الوفود المسائل التي يلزم النظر فيها بعناية، وهي كما يلي: مسألة اللجان الدائمة أو اللجان المخصصة؛ واللغات؛ والمراقبين؛ ومكان الانعقاد. |
Certaines délégations ont recensé des questions qui, à leur avis, méritaient examen attentif : le problème des comités permanents ou des comités spéciaux, les langues, les observateurs et le choix des lieux de réunion. | UN | وحددت الوفود المسائل التي يلزم النظر فيها بعناية، وهي كما يلي: مسألة اللجان الدائمة أو اللجان المخصصة؛ واللغات؛ والمراقبين؛ ومكان الانعقاد. |
51. La composition des tribunaux ou des comités d'experts peut influer sur la manière dont les preuves économiques sont acceptées. | UN | 51- وقد يؤثر تعيين أعضاء هيئات المحكمة أو هيئات المحلفين في قبول البينات الاقتصادية. |
Dans les pays où des conseillers régionaux pour les programmes d'UNIFEM sont en fonction, ils travaillent en collaboration avec des équipes de travail ou des comités interinstitutions chargés d'étudier les questions relatives aux femmes et les questions sexospécifiques. | UN | وفي البلدان التي يعمل فيها مستشارون إقليميون للبرامج تابعون لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، يقومون بعقد اجتماعات ﻷفرقة عمل أو لجان مشتركة بين الوكالات بشأن موضوع المرأة والفوارق بين الجنسين. |
Les deuxième, troisième et quatrième années, plusieurs États ont créé des comités interministériels ou des comités de coordination chargés de superviser et de conduire le processus d'examen au niveau national. | UN | وفي السنوات الثانية والثالثة والرابعة أنشأت عدَّة دول لجاناً مشتركة بين الوزارات أو لجان تنسيق للإشراف على عملية الاستعراض وإجرائها على الصعيد الوطني. |
Les deuxième, troisième et quatrième années, plusieurs États ont créé des comités interministériels ou des comités de coordination chargés de superviser et de conduire le processus d'examen au niveau national. | UN | وفي السنوات الثانية والثالثة والرابعة أنشأت عدّة دول لجاناً مشتركة بين الوزارات أو لجان تنسيق للإشراف على عملية الاستعراض وإجرائها على الصعيد الوطني. |
Les deuxième et troisième années, plusieurs États ont créé des comités interministériels ou des comités de coordination chargés de superviser et de conduire le processus d'examen au niveau national. | UN | وفي السنتين الثانية والثالثة أنشأت عدّة دول لجاناً مشتركة بين الوزارات أو لجان تنسيق للإشراف على عملية الاستعراض وإجرائها على الصعيد الوطني. |
On a craint que les termes ou variantes proposés n'impliquent que le dialogue était mené en même temps avec tous les fournisseurs ou entrepreneurs, ce qui présupposait que divers responsables de la passation ou des comités de négociation composés de divers responsables de la passation mèneraient des dialogues. | UN | وأعرب عن القلق من أن المصطلحات المقترحة والبدائل المشار إليها تعني ضمناً أن يُجرى الحوار مع جميع الموردين أو المقاولين في آن واحد، ما يقتضي ضمنا أن يشترك في الحوار مسؤولو اشتراء مختلفون أو لجان تفاوضية مكونة من مسؤولي اشتراء. |
Outre les mesures susmentionnées, certains pays ont mis sur pied des équipes spéciales ou des comités pour prendre le pouls de l’économie et conseiller le gouvernement sur la manière d’agir. | UN | وبالإضافة إلى التدابير المذكورة أعلاه ، شكل بعض البلدان فرق عمل أو لجان لرصد الأزمة المالية وتقديم المشورة للحكومة بشأن كيفية الاستجابة. |
Conformément aux résolutions adoptées sur cette question, les États membres sont invités à mettre en place, au niveau national, des tribunes ou des comités pour l'habitat reposant sur de larges bases afin de jouer un rôle actif dans la Campagne urbaine mondiale. | UN | وتمشيا مع القرارات المتخذة بشأن هذه المسألة، تدعي الدول إلى إنشاء منابر أو لجان وطنية عريضة القاعدة للموئل تقوم بدور نشط في الحملة الحضرية العالمية. |
En général, les femmes ne participent pas à la prise des décisions au niveau des collectivités, sauf si elles font partie du conseil traditionnel du village ou des comités de développement de proximité. | UN | :: النساء عادة لا يشاركن في صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي إلا عندما يصبحن أعضاء في المجلس القروي التقليدي أو لجان التنمية المحلية. |
La plupart des compétitions sportives organisées dans les villages ont lieu le samedi et sont souvent organisées par des groupes ecclésiastiques, des comités féminins ou des comités d'hommes non titrés. | UN | وتُجرى معظم مسابقات الألعاب الرياضية القروية المنظمة أيام السبت وكثيرا ما تنظمها جماعات الكنيسة، أو اللجان النسائية أو لجان الرجال غير حاملي الألقاب. |
Certaines délégations ont recensé des questions qui, à leur avis, méritaient examen attentif : le problème des comités permanents ou des comités spéciaux, les langues, les observateurs et le choix des lieux de réunion. | UN | وحددت الوفود المسائل التي يلزم النظر فيها بعناية، وهي كما يلي: مسألة اللجان الدائمة أو اللجان المخصصة؛ واللغات؛ والمراقبين؛ ومكان الانعقاد. |
En conséquence, tous les organes subsidiaires devaient rendre compte de leurs activités au CAC par l’intermédiaire du Comité d’organisation ou des comités permanents. | UN | ونتيجة لذلك، تعين على جميع الهيئات الفرعية تقديم تقاريرها إلى لجنة التنسيق اﻹدارية عن طريق اللجنة التنظيمية أو اللجان الدائمة. |
Les informations peuvent être présentées par les ONG elles—mêmes ou par des groupements ou des comités nationaux d'ONG. | UN | ويمكن تقديم هذه المعلومات من قِبَل آحاد المنظمات غير الحكومية أو التحالفات الوطنية أو اللجان التابعة للمنظمات غير الحكومية. |
32. Le PNUD s'efforcera d'assurer que les matériaux de relations publiques publiés à la suite des conférences mondiales reflètent les résultats des travaux des groupes de travail thématiques interorganisations ou des comités assurant leur suivi. | UN | ٣٢ - وسوف يسعى البرنامج اﻹنمائي جاهدا، في أعمال المتابعة للمؤتمرات العالمية، إلى أن تعكس مواد الشؤون العامة نتائج أعمال اﻷفرقة أو اللجان المواضيعية المشتركة بين الوكالات المعنية بمتابعة تلك النتائج. |
f) Après avoir examiné les recommandations des organes intergouvernementaux ou des comités d'experts compétents et les recommandations formulées par le Groupe central d'évaluation dans ses rapports, le Comité du programme et de la coordination propose au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale des mesures pouvant consister à : | UN | (و) بعد النظـر في توصيـات الهيئات الحكومية الدولية أو هيئات الخبراء المختصة والتوصيات الواردة في التـقارير التي تعدها وحدة التقييم المركزية، تقترح لجنة البرنامج والتنســـيق علـى المجلـــس الاقتصـــادي والاجتماعي وعلى الجمعية العامة تدابـيــــر قـد تتصــل بما يلي: |
f) Après avoir examiné les recommandations des organes intergouvernementaux ou des comités d’experts compétents et les recommandations formulées par le Groupe central d’évaluation dans ses rapports, le Comité du programme et de la coordination propose au Conseil économique et social et à l’Assemblée générale des mesures pouvant consister à : | UN | )و( بعد النظـر في توصيـات الهيئات الحكومية الدولية أو هيئات الخبراء المختصة والتوصيات الواردة في التـقارير التي تعدها وحدة التقييم المركزية، تقترح لجنة البرنامج والتنســـيق علـى المجلـــس الاقتصـــادي والاجتماعي وعلى الجمعية العامة تدابير قـد تتصل بما يلي: |
Certains gouvernements ont entamé des concertations au plus haut niveau tandis que d’autres ont créé des ministères ou des comités chargés d’examiner les questions de population pour les intégrer dans les stratégies de développement. | UN | وبدأت بعض الحكومات حوارا عن السياسة العامة على أعلى المستويات. وأنشأت حكومات أخرى وزارات أو لجانا للتصدي للشواغل السكانية وإدماج السكان في السياسات اﻹنمائية. |
En examinant les informations disponibles, on constate que la plupart des États ont créé des conseils ou des comités qui statuent sur les demandes du statut d'objecteur de conscience. | UN | ويستدل من استعراض المعلومات المتاحة أن معظم البلدان أنشأت مجالس أو لجاناً مكلفة بالبت في طلبات مركز المستنكف ضميرياً. |