"ou des dispositions législatives types" - Traduction Français en Arabe

    • أو أحكام تشريعية نموذجية
        
    Le représentant du Kenya approuve aussi la décision de solliciter les vues des organisations internationales et des États en ce qui concerne l'opportunité et la possibilité d'établir une loi type ou des dispositions législatives types dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé. UN كما أيد القرار الداعي إلى الحصول على وجهات نظر المنظمات الدولية والدول فيما يتعلق باستصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Le Groupe de travail a également été prié d'envisager d'élaborer une loi ou des dispositions législatives types sur la reconnaissance et l'exécution des jugements liés à l'insolvabilité. UN وقد طلب إلى الفريق العامل أيضا أن ينظر في إمكانية وضع قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية تتعلق بالاعتراف بالأحكام التي تصدر في قضايا الإعسار وإنفاذها.
    227. Après examen de cette proposition, la Commission a décidé d'étudier, à sa trente-quatrième session en 2001, l'opportunité et la possibilité d'établir une loi type ou des dispositions législatives types sur certaines questions traitées dans le Guide. UN 227- وبعد النظر في ذلك الاقتراح، قررت اللجنة أن تنظر في دورتها الرابعة والثلاثين، في عام 2001، في مسألة استصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية بشأن مسائل مختارة تناولها الدليل التشريعي.
    12. Après examen de cette proposition, la Commission a décidé d'étudier à sa trente-quatrième session l'opportunité et la possibilité d'établir une loi type ou des dispositions législatives types sur certaines questions traitées dans le Guide. UN 12- وبعد النظر في ذلك المقترح، قررت اللجنة أن تنظر أثناء دورتها الرابعة والثلاثين في مسألة استصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية بشأن مسائل مختارة تناولها الدليل التشريعي.
    3. Après examen de cette proposition, la Commission avait décidé d'étudier, à sa trente-quatrième session, l'opportunité et la possibilité d'élaborer une loi type ou des dispositions législatives types sur certaines questions traitées dans le Guide. UN 3- وبعد النظر في ذلك الاقتراح، قررت اللجنة أن تنظر في دورتها الرابعة والثلاثين في مسألة استصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية بشأن مسائل مختارة تناولها الدليل التشريعي.
    Les participants au colloque devraient être invités à formuler des recommandations sur l'intérêt et, surtout, la possibilité d'élaborer une loi type ou des dispositions législatives types dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé, pour examen par la Commission à sa trentequatrième session. UN وينبغي أن يُدعى المشاركون في الندوة إلى تقديم توصيات بشأن مدى الرغبة، وخاصة بشأن الجدوى العملية، في إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، لكي تنظر في ذلك اللجنة ابان دورتها الرابعة والثلاثين.
    3. Après examen de cette proposition, la Commission a décidé d'étudier à sa trente-quatrième session l'opportunité et la possibilité d'établir une loi type ou des dispositions législatives types sur certaines questions traitées dans le Guide. UN 3- وبعد النظر في ذلك الاقتراح، قررت اللجنة أن تنظر في دورتها الرابعة والثلاثين في مسألة استصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية بشأن مسائل مختارة تناولها الدليل التشريعي.
    Comme le Colloque avait aussi pour objectif d'aider la Commission à prendre une décision sur la question des travaux futurs éventuels dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé, les participants ont été invités à faire des recommandations sur l'opportunité, et surtout la possibilité, d'établir une loi type ou des dispositions législatives types dans ce domaine. UN وبما أن الندوة كانت تستهدف أيضا مساعدة اللجنة على اتخاذ قرار بشأن مسألة الأعمال الممكنة في المستقبل في ميدان مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، فقد دُعي المشاركون الى تقديم توصيات بشأن استصواب، وعلى وجه الخصوص جدوى، إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في ذلك الميدان.
    Les participants au colloque devraient être invités à formuler des recommandations sur l'intérêt, et surtout, sur la possibilité d'élaborer une loi type ou des dispositions législatives types dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé, pour examen par la Commission à sa trente-quatrième session. UN وينبغي دعوة المشاركين في الندوة إلى تقديم توصيات بشأن مدى استصواب، وعلى الأخص مدى جدوى وضع قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص لكــي تنظر فيهـا اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين.
    La délégation du Bélarus souscrit également à la recommandation du Groupe de travail tendant à être mandaté pour élaborer une loi ou des dispositions législatives types en ce qui concerne la reconnaissance et l'exécution des jugements liés à l'insolvabilité, afin de réaliser les objectifs de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. UN وذكر أن وفد بلده يتفق أيضا مع توصية الفريق العامل بأن تناط بالفريق العامل مهمة إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية تنص على إقرار الأحكام التي تصدر في قضايا الإعسار وإنفاذها، وذلك لزيادة تعزيز أهداف قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    Conscient de l'absence de telles solutions concrètes et soucieux de renforcer la sécurité commerciale et de promouvoir d'autres objectifs de la Loi type, le Groupe de travail a recommandé qu'il soit chargé d'élaborer une loi type ou des dispositions législatives types prévoyant la reconnaissance et l'exécution des jugements liés à l'insolvabilité; UN ويوصى الفريق العامل، إذ يسلِّم بغياب الحلول الصريحة وسعيًا منه إلى تعزيز اليقين التجاري وغيره من أهداف القانون النموذجي، بأن يُمنح ولاية لوضع قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية تنص على الاعتراف بالأحكام القضائية المنبثقة عن الإعسار وعلى إنفاذها؛
    i) A recommandé de le charger d'élaborer une loi type ou des dispositions législatives types prévoyant la reconnaissance et l'exécution des jugements liés à l'insolvabilité (A/CN.9/803, par. 39). UN `1` أوصى بمنحه ولاية لإعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية تنص على الاعتراف بالأحكام المنبثقة من قضايا الإعسار وعلى إنفاذ تلك الأحكام (A/CN.9/803، الفقرة 41).
    Après examen des diverses opinions exprimées, la Commission a décidé qu'elle devrait étudier, à sa trente-quatrième session, l'intérêt et la possibilité d'élaborer une loi type ou des dispositions législatives types sur certaines questions traitées dans le Guide. UN وبعد مناقشة الآراء المختلفة التي أعرب عنها، قررت اللجنة أن تبحث في دورتها الرابعة والثلاثين(5) مسألة استصواب وجدوى اعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية بشأن القضايا المختارة التي يشملها الدليل التشريعي.
    Il a été proposé qu'à côté de ce sujet, le Groupe de travail s'attache en priorité à élaborer une loi type ou des dispositions législatives types prévoyant la reconnaissance et l'exécution des jugements liés à l'insolvabilité, domaine jugé important et au sujet duquel la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale ne fournissait aucune indication précise. UN وكان هناك تأييد للاقتراح الداعي إلى أنْ يولي الفريق العامل الأولوية أيضاً، بالإضافة إلى ذلك الموضوع، لوضع قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية تنصُّ على الاعتراف بالأحكام القضائية الصادرة في إطار إجراءات الإعسار وعلى إنفاذها، وقيل إنَّ هذا مجال مهم لا يتضمَّن القانون النموذجي أيَّ إرشادات صريحة بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus