"ou des enquêtes" - Traduction Français en Arabe

    • أو التحقيقات
        
    • أو التحقيق
        
    • أو استقصاءات
        
    • أو دراسات استقصائية
        
    • أو تقصي الحقائق
        
    • القضائية والتحقيقات
        
    • أو أعمال التحقيق
        
    • أو تحقق
        
    :: Respect des responsabilités qui lui sont confiées dans le cadre de la politique du FNUAP pour la protection contre les représailles pour avoir dénoncé un manquement ou collaboré à des audits ou des enquêtes dûment autorisés; UN :: الاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة إليه في إطار سياسة الصندوق المتعلقة بحماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن حالات سوء السلوك والتعاون في مراجعات الحسابات أو التحقيقات المأذون بها قانوناً؛
    Son but est de mettre à l'abri de représailles les personnes qui signalent des manquements et qui collaborent à des audits ou des enquêtes dûment autorisés. UN والهدف من تلك السياسة حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك وبسبب التعاون مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها حسب الأصول.
    Elle a également rencontré des personnalités représentant les commissions d'Etat pour les crimes de guerre qui s'occupent dans les diverses capitales des aspects juridiques des documents ou des enquêtes relatifs aux crimes de guerre. UN كما عقد الوفد اجتماعات مع مسؤولين يمثلون اللجان الحكومية المعنية بجرائم الحرب، التي كانت تعالج الجوانب القانونية لتوثيق جرائم الحرب أو التحقيق فيها في كل من تلك العواصم.
    Les autres sources de données incluent des études de cas spécifiques ou des enquêtes de référence dans quelques pays. UN كما أن المصادر الأخرى للبيانات تحوي دراسات إفرادية محدَّدة أو استقصاءات توضيحية في عدد قليل من البلدان.
    Dans de nombreuses entités, les activités de suivi consistent essentiellement en des évaluations, des audits ou des enquêtes. UN وفي كيانات عديدة، لا تزال أنشطة الرصد تتم أساسا في شكل عمليـــات تقييم أو مراجعة أو دراسات استقصائية محددة.
    i) Aider les rapporteurs, représentants et autres personnalités spécialement désignés (que l'approche soit thématique ou par pays) à examiner les violations des droits de l'homme, mener des études ou des enquêtes sur les situations et les cas dont il est fait état et faire rapport à la Commission des droits de l'homme ou à l'Assemblée générale. UN ' ١ ' مساعدة المقررين الخاصين، أو الممثلين، أو غيرهم من اﻷشخاص المكلفين )إما بحسب الموضوع أو البلد( بتناول انتهاكات حقوق اﻹنسان وإجراء التحريات أو تقصي الحقائق في اﻷوضاع والحالات المبلغ عنها، وتقديم تقارير الى لجنة حقوق اﻹنسان أو الى الجمعية العامة.
    Analyse préliminaire et collecte de preuves, formulation de plaintes pénales (ou rejet) concernant les cas de corruption présumée signalés au Bureau anticorruption et représentation de ce dernier dans son rôle de partie plaignante, et collaboration avec les différents services de coordination des enquêtes de la Direction au sujet des dossiers ou des enquêtes préliminaires. UN وإجراء تحليلات أولية، وجمع الأدلة وصوغ صحائف الاتهام (أو قرارات عدم توجيه الاتهام) فيما يتعلق بحالات الاشتباه في الفساد المبلغ عنها لدى مكتب مكافحة الفساد وتمثيل المكتب كطرف في هذه الإجراءات؛ والتعاون مع مختلف وحدات تنسيق التحقيقات في المديرية في معالجة ملفات الدعاوى القضائية والتحقيقات الأولية.
    Cette politique énonce formellement les mesures de protection prises en faveur des fonctionnaires menacés ou faisant l'objet de représailles pour avoir dénoncé un manquement concernant leur environnement de travail, ou pour avoir collaboré à des audits ou des enquêtes dûment autorisés. UN وتضفي هذه السياسة طابعا رسميا على التدابير المتخذة لحماية الموظفين المعرضين للتهديد بالانتقام أو ضحايا الانتقام بسبب إبلاغهم على النحو الواجب عن سوء سلوك في بيئة عملهم، أو تعاونهم مع أعمال مراجعة الحسابات أو أعمال التحقيق المأذون بها وفق الأصول.
    iii) Fourniture dans 40 cas d'une protection contre les représailles pour les fonctionnaires qui ont signalé des cas de faute professionnelle ou ont coopéré à des audits ou des enquêtes autorisés; UN ' 3` توفير الحماية من الانتقام بشأن 40 قضية تشمل موظفين أبلغوا عن حالات سوء سلوك أو تعاونوا بشأن عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها حسب الأصول؛
    Protection des personnes qui signalent des manquements ou qui collaborent à des audits ou des enquêtes dûment autorisés UN جيم - حماية الموظفين من الانتقام بسبب إبلاغهم عن سوء السلوك وتعاونهم مع جهات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها حسب الأصول
    Il n'existe pas à l'heure actuelle de poste, au sein de la Division de la police au siège, dont le titulaire soit spécialement chargé d'épauler le conseiller pour les questions de police pour ce qui est de l'appui à la police de l'État hôte dans les domaines de la formation, de la réforme de la police ou des enquêtes. UN وفي الوقت الراهن، لا توجد وظائف دائمة في الشعبة بالمقر مكرسة بصورة محددة لتقديم المشورة إلى مستشار الشرطة بشأن دعم الشرطة في البلد المضيف في مجالات التدريب و/أو إصلاح الشرطة و/أو التحقيقات.
    iii) Protection contre les représailles pour les fonctionnaires qui ont signalé des cas de faute professionnelle ou ont coopéré à des audits ou des enquêtes autorisés (50); UN ' 3` توفير الحماية من الانتقام في حالات إبلاغ موظفين عن سوء سلوك أو تعاونهم مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها حسب الأصول (50)؛
    v) De collaborer avec la Direction nationale de la collaboration et de la liaison avec le pouvoir judiciaire du Ministère de la sécurité à la conception de critères et de mécanismes d'enregistrement, de systématisation ou d'analyse des informations qui facilitent l'identification et le suivi des affaires et/ou des enquêtes d'ordre fédéral; UN التعاون مع المديرية الوطنية للتنسيق والاتصال مع السلطات القضائية التابعة لوزارة الأمن في تصميم معايير وآليات تسجيل وتنظيم أو تحليل المعلومات التي تسمح بكشف وتتبع القضايا و/أو التحقيقات ذات الطابع الاتحادي؛
    Il est prévu de mettre en place, avec la participation d'ONG, un système soumis au contrôle du ministère public par lequel les responsables des services chargés des instructions ou des enquêtes recevront les informations et les plaintes concernant des actes de torture. UN وسوف تتعاون المنظمات غير الحكومية مع النيابة العامة في إصلاح نظام تلقي رؤساء هيئات التحري أو التحقيق للمعلومات أو الشكاوى المتصلة بالتعذيب.
    E. Protection des fonctionnaires qui signalent des manquements et qui collaborent à des audits ou des enquêtes dûment autorisés UN هاء - حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك وبسبب التعاون مع عمليات المراجعة أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول
    Protection des personnes qui signalent des manquements ou qui collaborent à des audits ou des enquêtes dûment autorisés UN جيم - حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك والتعاون مع عمليات المراجعة أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول
    Le Comité encourage l'État partie à mener des études ou des enquêtes sur les causes profondes de l'augmentation des avortements chez les jeunes femmes. UN كما تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسات و/أو استقصاءات بشأن الأسباب الجذرية لزيادة حالات الإجهاض لدى الشابات.
    Veuillez préciser également si l'État partie a mené des études ou des enquêtes sur la vulnérabilité particulière des filles face aux châtiments corporels et sur les répercussions spécifiques de ce type de châtiment sur leur développement et leur bien-être physique et psychologique. UN كما يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أجرت أي دراسات أو استقصاءات عن الضعف الخاص للفتيات من حيث تعرضهن للعقاب البدني وعن التأثير المحدد للعقاب البدني على تطور الفتيات وسلامتهن البدنية والنفسية.
    Veuillez préciser également si l'État partie a mené des études ou des enquêtes sur la vulnérabilité particulière des filles face aux châtiments corporels et sur les répercussions spécifiques de ce type de châtiment sur leur développement et leur bien-être physique et psychologique. UN كما يرجى بيان ما إذا كنت الدولة الطرف قد أجرت أي دراسات أو استقصاءات عن الضعف الخاص للفتيات من حيث تعرضهن للعقاب البدني وعن التأثير المحدد للعقاب البدني على تطور الفتيات وسلامتهن البدنية والنفسية.
    Il ne paraît pas souhaitable que le fonds de diversification puisse de son propre chef entreprendre ou financer des études ou des enquêtes, afin de garantir que les ressources ne soient pas utilisées simplement parce qu'elles sont disponibles. UN وإنني لا أعتقد أنه سيكون من المناسب أن يبادر صندوق التنويع بدراسات أو دراسات استقصائية أو تمويلها من أجل ضمان عدم استخدام الموارد لا لسبب إلا ﻷنها متاحة.
    Dans les années 60 et 70, on a mis en place un grand nombre de nouvelles pêcheries pour lesquelles les seules données concernant la situation des stocks étaient une ou plusieurs estimations de la biomasse provenant de la pêche exploratoire ou des enquêtes sur les pêcheries. UN وفي الستينات والسبعينات نشأ عدد كبير من المصائد السمكية الجديدة التي كانت المعلومات الوحيدة بشأن وضع الرصيد السمكي فيها عبارة عن تقدير أو عدة تقديرات عن الكتلة اﻷحيائية وضعت بناء على عمليات صيد استكشافية أو دراسات استقصائية للمصائد.
    i) Aider les rapporteurs, représentants et autres personnalités spécialement désignés (que l'approche soit thématique ou par pays) pour examiner des violations des droits de l'homme, mener des études ou des enquêtes sur les situations et les cas dont il est fait état et faire rapport à la Commission des droits de l'homme ou à l'Assemblée générale; UN ' ١ ' مساعدة المقررين الخاصين، أو الممثلين، أو غيرهم من اﻷشخاص المكلفين )إما بحسب الموضوع أو البلد( بتناول انتهاكات حقوق اﻹنسان وإجراء التحريات أو تقصي الحقائق في اﻷوضاع والحالات المبلغ عنها، وتقديم تقارير الى لجنة حقوق اﻹنسان أو الى الجمعية العامة؛
    Analyse préliminaire des cas de corruption présumée signalés au Bureau anticorruption, formulation de plaintes pénales (ou rejet) et représentation du Bureau dans son rôle de partie plaignante, collaboration avec les différents services de coordination des enquêtes de la Direction au sujet des dossiers ou des enquêtes préliminaires. UN وإجراء تحليلات أولية عن حالات الفساد المشتبه فيها المبلغ عنها لدى مكتب مكافحة الفساد، وصوغ صحائف الاتهام (أو قرارات عدم توجيه الاتهام) وتمثيل المكتب كطرف في هذه الإجراءات؛ والتعاون مع مختلف وحدات تنسيق التحقيقات في المديرية في معالجة ملفات الدعاوى القضائية والتحقيقات الأولية.
    La politique de protection des personnes qui signalent des manquements et qui collaborent à des audits ou des enquêtes dûment autorisés est entrée en vigueur le 1er janvier 2006 (ST/SGB/2005/21). UN 101 - دخلت سياسة الحماية من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك والتعاون في أعمال مراجعة الحسابات أو أعمال التحقيق المأذون بها وفق الأصول حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006 (ST/SGB/2005/21).
    31. Les autorités nationales chargées de l'administration des droits antidumping et des droits compensateurs ou des enquêtes devraient avoir toute autonomie de décision sur les questions d'ordre technique. Engagements en matière de prix UN 31- ينبغي أن تعمل السلطات الوطنية التي تطبق، أو تحقق في، إجراءات مكافحة الإغراق/الرسوم التعويضية بصورة مستقلة فيما يتعلق بالقرارات التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus