"ou des fonctions" - Traduction Français en Arabe

    • أو وظائف
        
    • أو المهام
        
    • أو الوظائف
        
    • الحرارية في مرافق
        
    • وأداء المهام
        
    • وأداء الوظائف
        
    :: Inclure les frais engagés par les entités ayant une mission ou des fonctions en rapport direct avec la défense et la sécurité. UN :: إدراج النفقات التي تكبدتها كيانات لها مهام أو وظائف تتصل مباشرة بمهام الدفاع والأمن
    Nulle rationalisation des structures ou des fonctions des Grandes commissions ne peut compenser le manque de volonté politique de certains États puissants ou leur préférence pour l'unilatéralisme. UN ولا يمكن لأي ترشيد لهياكل أو وظائف اللجان الرئيسية أن يعوض نقص الإرادة السياسية لبعض الدول القوية أو تفضيلها الأحادية.
    Il a donc appliqué ce critère à des actifs ou groupes d'actifs qui, ensemble, remplissent une ou des fonctions particulières, eu égard aux circonstances propres à chaque réclamation principale. UN وبالتالي، طبّق الفريق الاختبار الوظيفي على أصول أو مجموعات أصول فردية تؤدي مجتمعةً وظيفة أو وظائف معينة، بغية مراعاة ظروف كل مطالبة أصلية.
    Le fonctionnaire conserve son statut géographique tout au long de sa carrière, quelle que soit la nature des postes ou des fonctions qu'il viendrait à occuper. UN ومتى أعطي المركز الجغرافي، فإنه يحتفظ به طوال فترة الخدمة المتصلة للموظف، بصرف النظر عن طبيعة المنصب أو المهام التي يكلف بها الموظف لاحقا.
    De toute évidence, de petites unités administratives décentralisées conviendraient pour des services ou des fonctions spécialisés, tandis que de grandes unités plus concentrées seraient mieux adaptées à des fonctions polyvalentes d'un caractère plus universel. UN ومن الواضح أن اﻷنواع اللامركزية اﻷصغر حجما للوحدات التنظيمية ستناسب الخدمات أو الوظائف المتخصصة، في حين أن الوحدات اﻷكبر واﻷكثر مركزية ستواكب بشكل أفضل اﻷغراض اﻷشمل المتعددة الوظائف.
    Principales fonctions essentielles : Il s'agit de la fonction ou des fonctions initialement prévues d'un équipement ou d'un composant qui en permettront la réutilisation de manière satisfaisante. UN وتعتبر عمليات المعالجة الميتالورجية الحرارية في مرافق مُصَرَّح بها على نطاق صناعي منفصلة عن الممارسات الضارة بيئياً وغير القانونية وغير المصرَّح بها في القطاع غير النظامي.
    3. Tout État partie s'abstient d'exercer sur le territoire d'un autre État des compétences ou des fonctions qui seraient exclusivement réservées aux autorités de cet autre État par son droit interne (Convention de 1988, article 2, paragraphe 3). UN ٣- لا بجوز ﻷي دولة طرف أن تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة وأداء المهام التي يقتصر الاختصاص بها على سلطات الدولة اﻷخرى بموجب قانونها الداخلي )الفقرة ٣ من المادة ٢ من اتفاقية ٨٨٩١(. البروتوكولات
    7. Tout État Partie s’abstient d’exercer sur le territoire d’un autre État des compétences ou des fonctions qui seraient exclusivement réservées aux autorités de cet autre État par son droit interne. UN ٧ - لا يجوز ﻷي دولة طرف أن تقوم في اقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بموجب قانونها الداخلي . البروتوكولات
    Les experts devraient être choisis parmi les candidats ayant exercé des fonctions aux échelons supérieurs de l'administration ou des fonctions de direction comportant un ou plusieurs des éléments suivants : UN 3 - يختار الخبراء من بين المرشحين الذين شغلوا مناصب إدارية عليا، أو وظائف تنفيذية، يكون من بين اختصاصاتها القيام بواحدة أو أكثر من المهام التالية:
    Le gouvernement togolais n'a pas encore adopté des mesures ou programmes concrets pour accroître le nombre de femmes exerçant les fonctions diplomatiques ou des fonctions dans le système des Nations Unies. UN والحكومة التوغولية لم تضع بعد تدابير أو برامج محدّدة لزيادة أعداد النساء اللائي يمارسن وظائف دبلوماسية أو وظائف داخل منظومة الأمم المتحدة.
    L’article 6 pose clairement que les organes de l’État peuvent appartenir à la branche constituante, législative, exécutive, judiciaire ou à toute autre partie du gouvernement, qu’ils peuvent exercer des fonctions internationales ou des fonctions d’une nature purement interne et qu’ils peuvent se trouver à n’importe quel niveau de gouvernement, des organes les plus éminents de l’État jusqu’aux plus subordonnés. UN فالمادة ٦ توضح أن أجهزة الدولة يمكن أن تنتمي إلى السلطة التأسيسية أو التشريعية أو التنفيذية أو القضائية أو أي فرع آخر من فروع الحكومة، وأنها قد تمارس وظائف دولية أو وظائف ذات طابع داخلي محض، وأنها قد تقع في أي مستوى من مستويات الحكومة، من أعلى أجهزة الدولة إلى أدناها.
    Il posait clairement que les organes de l'État pouvaient appartenir aux sphères constituante, législative, exécutive, judiciaire ou à toute autre sphère de l'État, qu'ils pouvaient exercer des fonctions internationales ou des fonctions ayant un caractère exclusivement interne et qu'ils pouvaient se situer à n'importe quel niveau de la structure étatique. UN فهي توضح أن أجهزة الدولة يمكن أن تنتمي إلى السلطة التأسيسية أو التشريعية أو التنفيذية أو القضائية أو غيرها من السلطات، وأنها يمكن أن تؤدي وظائف دولية أو وظائف ذات طبيعة داخلية صرف، وأنها يمكن أن تكون على أي مستوى من مستويات الحكم.
    c) aux produits contenant des polybromodiphényléthers, mais dont une ou des fonctions utiles reposent, partiellement ou entièrement, sur une forme ou des caractéristiques matérielles particulières qui leur ont été conférées lors de leur fabrication. UN منتج يجهز على شكل أو تصميم فيزيائي معين أثناء صنعه، وتكون له، لغرض استخدامها النهائي وظيفة أو وظائف تعتمد كلياً أو جزئياً على شكله أو تصميمه، إذا كان هذا المنتج يحتوى على الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم.
    Le filtrage de mots clefs explique aussi apparemment la limitation de l'accès à de nombreux articles de Wikipédia qui traitent de l'hygiène sexuelle, de l'anatomie ou des fonctions corporelles d'une manière scientifique ou dans une optique de santé publique, notamment des articles sur les rapports sexuels protégés et les organes génitaux. UN وتعتبر طريقة تصفية الكلمة الرئيسية أيضا مسؤولة على ما يبدو عن تقييد الوصول إلى العديد من مقالات ويكيبيديا التي تناقش الصحة الجنسية وعلم التشريح أو وظائف الجسم بطريقة علمية أو تتعلق بالصحة العامة، بما في ذلك المواد المتعلقة بالجنس المأمون والأعضاء التناسلية.
    Nous devons également tenir compte du fait qu'aucune rationalisation des structures ou des fonctions ne pourra compenser le manque de volonté politique des États puissants ni la tendance pernicieuse à l'unilatéralisme. UN وينبغي علينا أن نذكر أيضا أنه ما من تحسين للهياكل أو المهام يمكن أن يعوض انعدام الإرادة السياسية للدول القوية أو الاتجاهات الخبيثة نحو الأحادية.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a réalisé 16 évaluations, parmi lesquelles figurent des études des enseignements dégagés. Les activités des services centraux du HCR n'ont pas fait l'objet d'une évaluation distincte, mais beaucoup d'évaluations des opérations sur le terrain ou des fonctions mondiales de cet organisme incluaient des tâches réalisées par les services centraux. UN ولم تكن أنشطة مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين موضوعا لعملية تقييم مستقلة ولكن العديد من أعمال التقييم للعمليات الميدانية أو المهام العالمية تضمنت عنصرا يتعلق بالمقار.
    Le plan d'audit interne n'incluait pas d'audit des domaines ou des fonctions pouvant être confiées à ONU-Femmes en tant qu'entité nouvelle. UN 153 - ولم تشمل خطة المراجعة الداخلية للحسابات إجراء مراجعة للحسابات في المجالات أو المهام المنسوبة إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة باعتبارها كيانا جديدا.
    1. Le < < développement > > des équipements ou des fonctions visés à la catégorie 5, partie 2, y compris les équipements de mesure ou d'essai; UN 1 - " استحداث " المعدات أو الوظائف المشمولة بالفئة 5 - الجزء 2، بما في ذلك معدات القياس أو الاختبار؛
    2. La < < production > > des équipements ou des fonctions visés à la catégorie 5, partie 2, y compris les équipements de mesure, d'essai, de réparation ou de production; UN 2 - " إنتاج " المعدات أو الوظائف المشمولة بالفئة 5 - الجزء 2، بما في ذلك معدات القياس أو الاختبار أو الإصلاح أو الإنتاج.
    91. En avril 2007, le Gouvernement a lancé le programme de services d'assistance personnelle (PAS) afin d'aider les personnes atteintes d'un handicap de degré 1 à exercer des activités quotidiennes ou des fonctions sociales. UN 91- في نيسان/أبريل 2007، أطلقت الحكومة برنامج خدمة المساعد الخاص لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة من الدرجة 1 على القيام بالأنشطة اليومية أو الوظائف الاجتماعية.
    Principales fonctions essentielles : Il s'agit de la fonction ou des fonctions initialement prévues d'un équipement ou d'un composant qui en permettront la réutilisation de manière satisfaisante. UN وتعتبر عمليات المعالجة الميتالورجية الحرارية في مرافق مُصَرَّح بها على نطاق صناعي منفصلة عن الممارسات الضارة بيئياً وغير القانونية وغير المصرَّح بها في القطاع غير النظامي.
    " 6. Aucune Partie n'exerce, dans le territoire d'une autre Partie, une juridiction ou des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cette autre Partie par sa législation intérieure " UN " ٦ - لا يجوز ﻷي طرف أن يقوم في إقليم طرف آخر بممارسة الولاية القضائية وأداء المهام التي يقتصر الاختصاص بها على سلطات ذلك الطرف بموجب قانونه الداخلي. "
    4. Tout État Partie s’abstient d’exercer sur le territoire d’un autre État des compétences ou des fonctions qui seraient exclusivement réservées aux autorités de cet autre État par son droit interne. UN ٤ - لا يجوز للدولة الطرف أن تقوم في اقليم دولة أخرى بممارسة الاختصاص القضائي وأداء الوظائف التي ينحصر أداؤها بسلطات الدولة اﻷخرى بموجب قانونها الداخلي . البروتوكولات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus