"ou des gouvernements" - Traduction Français en Arabe

    • أو الحكومات
        
    • أو حكومات
        
    • والأوراق المالية الحكومية
        
    • أو مع الحكومات
        
    Ce choix est subordonné à l'accord du ou des gouvernements intéressés. UN ويكون هذا الاختيار خاضعا لموافقة الحكومة أو الحكومات الطالبة.
    Une telle sélection est soumise à l'accord du ou des gouvernements. UN ويكون هذا الاختيار خاضعاً لموافقة الحكومة أو الحكومات.
    Une telle sélection est soumise à l'accord du ou des gouvernements. UN ويكون هذا الاختيار خاضعاً لموافقة الحكومة أو الحكومات.
    L'adoption, par le Conseil, de sanctions visant des individus et des entités, plutôt que des États ou des gouvernements, avait donné lieu à un débat animé en Suède. UN ولاحظت السويد أن اعتماد مجلس الأمن عقوبات ضد أشخاص وكيانات وليس ضد دول أو حكومات ولد نقاشا مكثفا في السويد.
    Autres fonds alloués sur décision du Gouvernement de la Fédération ou des gouvernements cantonaux ou à l'initiative des municipalités et de l'administration. UN أموال أخرى تقررها حكومة الاتحاد أو حكومات الكانتونات أو يتم تقديمها بموجب قرارات بلدية أو إدارية.
    ii) Les fonds de gestion centralisée des liquidités investissent dans différents types de valeurs, qui peuvent comprendre, sans s'y limiter, des dépôts bancaires, des effets de commerce et des titres émis par des entités supranationales, des organismes d'État ou des gouvernements, avec des échéances inférieures ou égales à cinq ans. UN ' 2` ويستثمر الصندوقان المذكوران في أنواع شتى من الأوراق المالية. وقد تشمل هذه الأوراق، على سبيل المثال لا الحصر، الودائع المصرفية والأوراق التجارية والأوراق المالية فوق الوطنية، والأوراق المالية الصادرة عن الوكالات الحكومية والأوراق المالية الحكومية بآجال استحقاق لا تزيد عن خمس سنوات.
    Signalons également à cet égard que la loi américaine de 1994 sur l'assistance à l'application internationale de la législation antitrust habilite les autorités fédérales compétentes à conclure, avec des organismes antitrust ou des gouvernements étrangers, des accords d'assistance réciproque prévoyant que chaque partie peut, au besoin, aider l'autre partie à recueillir des renseignements et lui fournir des informations confidentielles. UN وتجدر الاشارة أيضا في هذا الصدد إلى أن قانون الولايات المتحدة المتعلق بالمساعدة الدولية في تنفيذ قوانين مكافحة الاحتكار لعام ٤٩٩١ يخول للوكالات الفيدرالية المعنية بتنفيذ القوانين سلطة الدخول في اتفاقات لتبادل المساعدة مع وكالات مكافحة الاحتكار اﻷجنبية أو مع الحكومات اﻷجنبية، والتي بموجبها يجوز لكل طرف عند الاقتضاء أن يساعد الطرف اﻵخر في جمع المعلومات وأن يشاركه في المعلومات السرية.
    En outre une plate-forme de négociation unique a été établie, ainsi qu'une date butoir en 2015 pour la conclusion d'un nouvel accord : une réussite beaucoup plus importante que ce que la plupart des commentateurs ou des gouvernements ont reconnu. News-Commentary كما تم الاتفاق فضلاً عن ذلك على برنامج موحد للمفاوضات، وتحدد عام 2015 كموعد نهائي لإبرام اتفاقية جديدة ــ وهو في حد ذاته إنجاز أكبر كثيراً مما يتصور أغلب المعلقين أو الحكومات.
    i) Un gouvernement ou des gouvernements bénéficiaires; UN ' ١ ' الحكومة أو الحكومات المتلقية؛
    En revanche, les codes types sont en principe élaborés par des associations d'entreprises, des syndicats ou des gouvernements pour servir de guides aux entreprises lors de l'élaboration de leurs propres codes. UN وعلى العكس من ذلك فإن المدونات النموذجية عادة ما تصدر عن رابطات الشركات أو نقابات العمال أو المنظمات غير الحكومية أو الحكومات ليستند إليها الآخرون في وضع المدونات الخاصة بهم.
    Comment demander à des citoyens d'un État de respecter les droits de l'homme quand des États ou des gouvernements qui portent atteinte à ces droits sont non seulement laissés impunis mais se voient même récompensés par la communauté internationale? UN فمن الصعب مطالبة مواطني أي بلد باحترام حقوق الانسان، إذا كان المجتمع الدولي لا يسمح لبعض الدول أو الحكومات التي تنتهك حقوق اﻹنسان بأن تفعل ذلك فحسب بل يكافئها على ذلك.
    Examen des audits de projets exécutés par des organisations non gouvernementales et/ou des gouvernements nationaux UN استعراض عمليات مراجعة حسابات المشاريع التي تنفّذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية
    Les auteurs principaux sont encouragés à travailler avec les auteurs collaborateurs, le cas échéant par la voie électronique, pour établir leurs sections ou pour discuter des commentaires des experts ou des gouvernements. UN ويشجع المؤلفون الرئيسيون على العمل مع المؤلفين المساهمين، حسب الاقتضاء، مستخدمين الوسائل الإلكترونية، في إعداد الأجزاء الخاصة بهم أو في مناقشة التعليقات التي يبديها الخبراء أو الحكومات.
    Examen des audits de projets exécutés par des organisations non gouvernementales et/ou des gouvernements UN ثامنا - استعراض عمليات مراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية
    i) Un ou des gouvernements bénéficiaires; UN ' ١ ' حكومة أو حكومات مستفيدة؛
    Un membre du secrétariat de l'OMC a également participé à des manifestations parrainées par d'autres organisations intergouvernementales ou des gouvernements dans le but de mieux faire comprendre les questions qui se posaient dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك أحد موظفي أمانة منظمة التجارة العالمية في تظاهرات قامت برعايتها منظمات حكومية دولية أخرى أو حكومات من أجل زيادة تفهم القضايا في هذا المجال.
    Examen des audits de projets exécutés par des organisations non gouvernementales et/ou des gouvernements UN عاشرا - استعراض مراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها منظمات غير حكومية و/أو حكومات وطنية
    Il est en effet de notoriété publique que la destruction ou la limitation des droits et libertés reconnus dans ces Pactes — comme dans la Déclaration universelle —, à travers des actes et des abus inacceptables justifiés au nom des droits de l'homme, est une pratique dont usent très souvent les terroristes, que ce soit des individus, des groupes ou des gouvernements. UN ذلك أن هناك حقيقة ثابتة، وهي أن إهدار أو تقييد حقوق الإنسان والحريات المعترف بها في العهدين الدوليين - وفي الإعلان العالمي - من خلال أفعال لا يمكن قبولها، وتجاوزات مبررة بالتذرع بحقوق الإنسان، هما ممارسة يلجأ إليها الإرهابيون في كثير من الأحيان، سواء كانواً أفراداً أو جماعات أو حكومات.
    Le secrétariat finalisera le document d'orientation mentionné au paragraphe 18 ci-dessus d'ici la fin de l'année 2010, à temps pour pouvoir mener des projets pilotes avec des centres régionaux ou des gouvernements nationaux sélectionnés, dans les limites des ressources disponibles. UN تقوم الأمانة بوضع اللمسات النهائية على وثيقة التوجيه المشار إليها في الفقرة 18 في آخر عام 2010 أي في الوقت المناسب لإجراء مشروعات اختبار رائدة مع مراكز إقليمية منتقاة أو حكومات وطنية، رهناً بتوافر الأموال.
    Celles-ci peuvent comprendre, sans s'y limiter, des dépôts bancaires, des effets de commerce et des titres émis par des entités supranationales, des organismes d'État ou des gouvernements, avec des échéances inférieures ou égales à cinq ans. UN ويمكن أن تشمل هذه الأوراق المالية، على سبيل المثال لا الحصر، الودائع المصرفية والأوراق التجارية والأوراق المالية التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية والأوراق المالية الصادرة عن هيئات حكومية والأوراق المالية الحكومية التي تبلغ آجال استحقاقها 5 سنوات أو أقل.
    Celle-ci investit dans différents types de valeurs, qui peuvent comprendre, sans s'y limiter, des dépôts bancaires, des effets de commerce et des titres émis par des entités supranationales, des organismes d'État ou des gouvernements, avec des échéances inférieures ou égales à cinq ans. UN ويمكن أن تشمل هذه الأوراق المالية، على سبيل المثال لا الحصر، الودائع المصرفية والأوراق التجارية والأوراق المالية التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية والأوراق المالية الصادرة عن هيئات حكومية والأوراق المالية الحكومية التي تبلغ آجال استحقاقها خمس سنوات أو أقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus