"ou des groupes de" - Traduction Français en Arabe

    • أو الأفرقة
        
    • أو مجموعات
        
    • أو جماعات
        
    • أو الجماعات
        
    • أو أفرقة
        
    • أو مجموعة من
        
    • بمن فيهم المجموعات
        
    • أو فئات
        
    • المجموعات المؤلفة
        
    • عنهم أو ترسلها مجموعات من
        
    • أو فريقيها
        
    En règle générale, les séances du Bureau, des sous-commissions ou des groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة، تكون جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة جلسات خاصة.
    En règle générale, les séances du Bureau, des sous-commissions ou des groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة، تُعقد جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة كجلسات خاصة.
    En règle générale, les séances du Bureau, des sous-commissions ou des groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة، تُعقد جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة كجلسات خاصة.
    La censure, qu'elle soit le fait de l'État ou des groupes de presse, déforme la réalité et sape les fondements de la démocratie. UN فالرقابة، سواءٌ مارستها الدول أو مجموعات الشركات الإعلامية، تشوِّه الواقع وتقوض الديمقراطية.
    Un pays dans lequel la sécurité alimentaire est assurée peut également compter des ménages ou des groupes de population vivant dans une grande insécurité alimentaire. UN كما أن بلداً ينعم بنوع من الأمن الغذائي قد تكون به أسر معيشية أو جماعات من السكان تعيش حالة من النقص الحاد في الغذاء.
    34. Possibilité pour des particuliers et/ou des groupes de présenter des communications. UN 34- الأفراد كمتظلمين و/أو الجماعات كمتظلمة.
    En règle générale, les séances du Bureau, des sous-commissions ou des groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة، تُعقد جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة كجلسات خاصة.
    En règle générale, les séances du Bureau, des sous-commissions ou des groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة، تكون جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة جلسات خاصة.
    En règle générale, les séances du Bureau, des sous-commissions ou des groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة، تكون جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة جلسات خاصة.
    En règle générale, les séances du Bureau, des sous-commissions ou des groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة، تكون جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة جلسات خاصة.
    En règle générale, les séances du Bureau, des sous-commissions ou des groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة، تكون جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة سرية.
    En règle générale, les séances du Bureau, des sous-commissions ou des groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة، تكون جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة سرية.
    En règle générale, les séances du Bureau, des sous-commissions ou des groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة، تكون جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة سرَّية.
    Ceci n'empêche pas néanmoins les délégations ou des groupes de délégations de débattre de ces questions à titre officieux. UN غير أن ذلك لا يمنع الوفود أو مجموعات الوفود من مناقشة هذه القضايا بشكل غير رسمي.
    Trente-neuf pour cent des réponses indiquent que l'application de l'approche se fait en exécutant des projets-cadres ou des groupes de projets, regroupements de plusieurs projets dans un cadre commun. UN وذكر ٣٩ في المائة ممن ردوا أن تنفيذ النهج يتم من خلال مشاريع شاملة أو مجموعات من المشاريع، عن طريق اعادة تجميع المشاريع الفردية داخل اطار موحد.
    J'ai mis à la disposition de l'Assemblée les notes d'information présentées au Groupe de travail spécial par des délégations ou des groupes de délégations ainsi qu'un répertoire de ces notes établis par le secrétariat du Conseil économique et social. UN ورفعت إلى الجمعية العامة ورقات الموقف التي قدمتها الوفود أو مجموعات الوفود إلى الفريق العامل المخصص، كما وافيتها بخلاصة لورقات الموقف أعدتها أمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La ligne directrice de cette politique est de privilégier les principes plutôt que les personnalités ou des groupes de personnes. UN وقال إن المبدأ الإرشادي الوارد في السياسة العامة يتضمن التعامل مع المبدأ بدلاً من الشخصيات أو جماعات من الأشخاص.
    Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations selon lesquelles les responsables de l'ordre public ont, en maintes occasions, choisi de ne pas intervenir dans des situations où des personnes, appartenant souvent, mais pas exclusivement, à des minorités ethniques ou religieuses, ont été brutalisées ou malmenées par des unités paramilitaires ou des groupes de civils. UN وقد ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات تفيد بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين آثروا، في مناسبات عديدة، عدم التدخل في حالات تعرض فيها أشخاص، ينتمون، في أحياة كثيرة، لا حصرا، ﻷقليات إثنية أو دينية، لمضايقات أو إساءة معاملة من قبل وحدات شبه عسكرية أو جماعات من المدنيين.
    212. Des problèmes se présentent d'autre part lorsqu'un tribunal empêche des personnes ou des groupes de diffuser des informations sur des questions écologiques. UN ٢١٢- وتظهر مشاكل أيضا عندما يُمنع أفراد أو جماعات من نشر معلومات تتعلق بالمشاكل البيئية بأمر من المحكمة.
    La même solution sera appliquée à l'obligation de geler sans attendre les fonds et autres avoirs financiers ou ressources des terroristes ou des groupes de terroristes qui pourraient être découverts sur le territoire polonais. UN وسيطبق حل مماثل على طلب التجميد الفوري للأموال والأصول والموارد الاقتصادية للإرهابيين أو الجماعات الإرهابية إذا وجدت في أراضي بولندا.
    La Conférence peut, si besoin est, créer une grande commission qui, à son tour, peut constituer des sous-comités ou des groupes de travail. UN للمؤتمر أن يُنشئ، حسب الاقتضاء لجنة رئيسية واحة، وهذه يجوز لها أن تُنشئ لجانا فرعية أو أفرقة عاملة.
    Est également imposable le revenu des sociétés anonymes, des entreprises de construction ou des groupes de personnes. UN وتفرض الضرائب أيضا على الدخل الخاضع للضرائب الذي تدفعه أي شركة مسجلة أو جمعية بناء أو مجموعة من الأشخاص.
    f) Les termes `soumissionnaire'et `soumissionnaires'désignent des personnes ou des groupes de personnes qui participent à des procédures de sélection concernant un projet d'infrastructure2; UN " (و) يعني `مقدم العرض` و `مقدمو العروض` الأشخاص، بمن فيهم المجموعات المؤلفة منهم، الذين يشتركون في اجراءات الاختيار التي تخص مشروعا للبنية التحتية؛(2)
    :: Grâce au développement de stratégies détaillées et axées sur l'action pour des questions de santé, des services ou des groupes de population spécifiques; UN :: بوضع استراتيجيات تفصيلية ذات وجهة عملية لقضايا صحية أو خدمات أو فئات سكانية محددة
    23.37 En vertu du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, également adopté par l'Assemblée générale dans la résolution 61/106 et entré en vigueur le 3 mai 2008, le Comité a compétence pour recevoir et examiner les communications présentées par ou pour des particuliers ou des groupes de particuliers dans les États parties, concernant des violations présumées de la Convention. UN 23-37 إن البروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي اعتمدته الجمعية العامة أيضا في قرارها 61/106، ودخل حيز النفاذ في 3 أيار/مايو 2008 يمنح اللجنة صلاحية تلقي البلاغات التي يرسلها أفراد أو ترسل نيابة عنهم أو ترسلها مجموعات من الأفراد في الدول الأطراف بشأن الانتهاكات المزعومة للاتفاقية والنظر فيها.
    Le Conseil a décidé en outre qu’à titre exceptionnel, l’ordre du jour provisoire des réunions de 1998 du ou des groupes de travail intersessions spéciaux de la Commission serait recommandé par le Bureau de la Commission en consultation avec les États Membres. UN وقرر المجلس كذلك، بصفة استثنائية، أن يتولى مكتب اللجنة، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، التوصية بجداول اﻷعمال المؤقتة لاجتماعات عام ١٩٩٨ لفريق اللجنة المخصص العامل أو فريقيها المخصصين العاملين، فيما بين الدورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus