"ou des lignes directrices" - Traduction Français en Arabe

    • أو مبادئ توجيهية
        
    • أو مبادئه التوجيهية
        
    Dans certains cas, il existait déjà des normes ou des lignes directrices qui pouvaient être plus largement promues et adoptées. UN وتوجد بالفعل في بعض الحالات معايير أو مبادئ توجيهية يمكن التوسّع في الترويج لها والأخذ بها.
    Les participants ont jugé souhaitable d'élaborer des guides pratiques ou des lignes directrices illustrant les bonnes pratiques; UN وأبرز المشاركون ضرورة وضع مجموعات أدوات أو مبادئ توجيهية تجسد الممارسات الجيدة؛
    Nous pensons que dans la recherche d'une solution à ce problème, la Commission du désarmement pourrait, entre autres objectifs, essayer d'identifier des critères ou des lignes directrices en matière de transferts d'armes classiques. UN وكهدف ممكن في معالجة هذا الموضوع، يمكن لهيئة نزع السلاح، في رأينا، أن تحاول تحديد هوية معايير أو مبادئ توجيهية لنقل اﻷسلحة التقليدية.
    La CNUDCI est on ne saurait mieux placé pour établir des instruments ou des lignes directrices particulièrement adaptés pour la réparation dans un environnement commercial en ligne, qui tiennent compte des besoins des pays développés et des pays en développement. UN وتتمتع الأونسيترال بمركز فريد يؤهلها لوضع صكوك أو مبادئ توجيهية تصلح بوجه خاص للانتصاف في بيئة التجارة الممارسة بأساليب الاتصال المباشر بما يجسّد احتياجات دول العالم المتقدمة النمو والنامية.
    a) Aux valeurs par défaut du GIEC tirées du guide des bonnes pratiques ou des lignes directrices révisées du GIEC, ou aux valeurs tirées d'autres sources internationales de données recommandées qui figurent parmi les éléments destinés à faciliter l'examen des inventaires énumérés à l'appendice I, si elles sont compatibles avec le guide des bonnes pratiques du GIEC. UN (أ) القيم النموذجية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المستمدة من إرشادات الممارسة الجيدة لهذا الفريق، أو مبادئه التوجيهية المنقحة لعام 1996، أو غير ذلك من مصادر البيانات الدولية الموصى بها والواردة في موارد استعراض قوائم الجرد المدرجة في التذييل الأول، وتمشياً مع إرشادات الممارسة الجيدة.
    Il faudrait accélérer le processus d'élaboration et d'adoption d'un Code de déontologie destiné aux membres du Parlement et élaborer des règles ou des lignes directrices pour les fonctionnaires, parlementaires et responsables de haut rang recevant des " cadeaux " ; UN :: الإسراع في وضع واعتماد مدونة قواعد سلوك لأعضاء البرلمان، ووضع لوائح أو مبادئ توجيهية بشأن تلقّي " الهدايا " من جانب موظفي الخدمة المدنية والبرلمانيين وكبار المسؤولين.
    9. Concernant le terme du premier cycle d'examen, plusieurs États ont déclaré qu'un produit de fin de cycle serait le bienvenu. Un État a noté que le document en question pourrait contenir des recommandations non contraignantes ou des lignes directrices sur les mesures prises et les difficultés rencontrées, et cerner les domaines prioritaires en matière d'assistance technique et de coopération internationale. UN ٩- وفيما يتعلق باستكمال الدورة الأولى، ذكرت عدة دول أنه يلزم الخروج بنتيجة في نهاية الدورة على شكل وثيقة، وذكرت إحدى الدول أنه من الممكن أن تتضمن هذه الوثيقة توصيات أو مبادئ توجيهية غير ملزمة بشأن التنفيذ، بالإضافة إلى المشاكل ومحاور التركيز المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    b) Le représentant d'une ONG a suggéré que le HautCommissariat fournisse des modèles ou des lignes directrices indiquant des méthodes optimales pour promouvoir le droit au développement des groupes minoritaires; UN (ب) وأن تقدم, وفقا لما اقترحه ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية, نماذج أو مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الفضلى لتعزيز حق الأقليات في التنمية؛
    b) Le représentant d'une ONG a suggéré que le HautCommissariat fournisse des modèles ou des lignes directrices indiquant des méthodes optimales pour promouvoir le droit au développement des groupes minoritaires; UN (ب) وأن تقدم, وفقا لما اقترحه ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية, نماذج أو مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الفضلى لتعزيز حق الأقليات في التنمية؛
    42. Une Partie peut élaborer des règles ou des lignes directrices nationales compatibles avec les modalités et les procédures arrêtées pour le MDP, aux fins de la participation de cette Partie et d'entités résidant ou opérant sur le territoire placé sous sa juridiction à des activités de projet relevant du MDP. UN 42- يجوز لكل طرف أن يضع قواعد أو مبادئ توجيهية وطنية وطرائق وإجراءات تتفق مع القواعد والمبادئ التوجيهية المقررة لآلية التنمية النظيفة، لأغراض المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لذلك الطرف وللكيانات المقيمة فيه أو العاملة ضمن ولايته القضائية.
    36. Une Partie peut élaborer des règles ou des lignes directrices nationales compatibles avec les règles des lignes directrices arrêtées pour le MDP, aux fins de la participation de cette Partie et d'entités résidant ou opérant sur le territoire placé sous sa juridiction aux activités de projets relevant du MDP. UN 36- يجوز لكل طرف أن يضع قواعد أو مبادئ توجيهية وطنية تتفق مع القواعد والمبادئ التوجيهية المقررة لآلية التنمية النظيفة، لأغراض المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لذلك الطرف وللكيانات المقيمة فيه أو العاملة ضمن ولايته القضائية.
    41. Une Partie peut élaborer des règles ou des lignes directrices nationales compatibles avec les règles ou les lignes directrices arrêtées pour le MDP, aux fins de la participation de cette Partie et d'entités [de cette dernière] [résidant] ou opérant sur le territoire placé sous sa juridiction aux activités de projets relevant du MDP. UN 41- يمكن للطرف أن يضع قواعد أو مبادئ توجيهية وطنية متوافقة مع القواعد والمبادئ التوجيهية المحددة لآلية التنمية النظيفة، لأغراض المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لذلك الطرف وللكيانات [المقيمة في] [التابعة ل] الولاية القضائية لذلك الطرف أو العاملة فيها.
    Tous les pays qui ont répondu à la demande d'informations ont déclaré qu'une action et des efforts concertés étaient entrepris pour veiller à ce que les stratégies et les plans d'action nationaux ainsi que les cadres législatifs connexes incluent des dispositions et/ou des lignes directrices spécifiques pour que les réponses apportées par la justice pénale à la violence contre les femmes soient efficaces. UN وقد أبلغت جميع البلدان التي استجابت إلى طلب الحصول على المعلومات بأنه جار الاضطلاع بإجراءات عمل وجهود متضافرة من أجل كفالة تضمين الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية والأطر التشريعية ذات الصلة بها نصوصا أو مبادئ توجيهية محددة أو كليهما معا بغية ضمان اتخاذ تدابير فعّالة في مجال العدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus