Pour répondre à ces besoins, on élabore systématiquement des matériaux nouveaux ou des matériaux plus performants et plus fiables. | UN | ويجرى بانتظام استحداث مواد جديدة أو مواد محسنة من حيث اﻷداء والموثوقية لتلبية هذه الاحتياجات. |
Ou encore, le progrès des connaissances scientifiques pourrait permettre de déceler dans un édifice ou des matériaux un vice intrinsèque donnant naissance à un risque de défaillance ou d'effondrement, auquel cas les présents articles pourraient en définitive s'appliquer à l'activité en cause, conformément à leurs dispositions. | UN | أو قد تكشف التطورات في المعارف العلمية على ضعف متأصل في هيكل أو مواد ما يمكن أن يتسم بمخاطر التعطّل أو الانهيار، وهي حالة قد تصبح فيها هذه المواد مرة أخرى منطبقة على نشاط معني وفقا ﻷحكامها. |
Le Gouvernement lao, qui attache une grande importance aux problèmes des personnes âgées, a pris un décret visant à fournir des logements ou des matériaux de construction aux personnes âgées, en particulier aux retraités. | UN | وقد أصدرت حكومة لاو، التي تولي أهمية قصوى لمشاكل المسنين، مرسوما يرمي إلى توفير مساكن أو مواد بناء للمسنين، ولا سيما المتقاعدين. |
Les installations ne devraient pas chercher à récupérer des composants ou des matériaux pour lesquels elles ne disposent pas de moyens de traitement appropriés. | UN | وينبغي أن لا تحاول المرافق استرداد المكونات أو المواد إذا كانت تفتقر إلى القدرات المناسبة. |
Il a également fourni des conseils ou des matériaux à une dizaine d'institutions nationales de défense des droits de l'homme récemment établies. | UN | وقدمت المشورة أو المواد إلى عشر من مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية التي أنشئت حديثا. |
Une indemnisation supplémentaire est prévue pour le coût des biens ou des matériaux commandés par l'entrepreneur. | UN | كما تنص على تعويض إضافي عن تكاليف السلع أو المواد التي طلب المتعاقد شراءها. |
Cela nécessiterait le remplacement de PCP par des substances chimiques de remplacement ou des matériaux alternatifs disponibles pour les utilisations dangereuses telles que les poteaux électriques. | UN | وسيتطلب ذلك استبدال الفينول الخماسي الكلور بالبدائل الكيميائية المتاحة أو بالمواد البديلة في الاستخدامات الحرجة مثل أعمدة الكهرباء. |
Ou encore, le progrès des connaissances scientifiques pourrait permettre de déceler dans un édifice ou des matériaux un vice propre comportant un risque de défaillance ou d'effondrement, auquel cas les présents articles pourraient en définitive s'appliquer à l'activité en cause, conformément à leurs dispositions. | UN | أو قد تكشف التطورات في المعارف العلمية على ضعف متأصل في هيكل أو مواد ما يمكن أن يتسم بمخاطر التعطّل أو الانهيار، وهي حالة قد تصبح فيها هذه المواد مرة أخرى منطبقة على نشاط معني وفقا ﻷحكامها. |
Ce soutien a permis de fournir des ressources, des effectifs et/ou des matériaux permettant de concevoir un certain nombre d'initiatives, incluant : | UN | قدم الدعمُ الإطاريُّ موارد و/أو موظفين و/أو مواد لتطوير عدد من المبادرات، من بينها: |
5.2.1.5.7 Lorsque des matières FAS-I ou des OCS-I sont contenus dans des récipients ou des matériaux d'empaquetage et sont transportés sous utilisation exclusive conformément au paragraphe 4.1.7.2.3, la surface externe de ces récipients ou matériaux d'empaquetage peut porter la mention " RADIOACTIF FAS—I " ou " RADIOACTIF OCS—I " , selon le cas. " | UN | ٥-٢-١-٥-٧ حيثما تكون مادة LSA-I أو SCO-I موجودة داخل أوعية أو مواد تغليف وتنقل بموجب الاستخدام الحصري على النحو المرخص به في ٤-١-٧-٢-٣، توضع على السطح الخارجي لهذه اﻷوعية أو مواد التغليف علامة المادة المشعة " RADIOACTIVE LSA-I " أو " RADIOACTIVE SCO-I " ، حسب الاقتضاء. |
116. Outre les inspections portant expressément sur les opérations de dissimulation, d'autres équipes d'inspection de la Commission ont continué de dévoiler les activités visant à dissimuler des informations ou des matériaux. | UN | ١١٦ - وباﻹضافة إلى عمليات التفتيش المنصبة بصورة خاصة على أنشطة اﻹخفاء، واصلت أفرقة تفتيش أخرى تابعة للجنة كشف جهود ترمي إلى إخفاء معلومات أو مواد. |
2. La capacité d'exercer une force de 250 N ou plus ou un couple de 250 Nm ou plus et utilisant des alliages de titane ou des matériaux < < fibreux ou filamenteux > > < < composites > > dans leurs éléments de structure; | UN | 2 - القدرة على الضغـط بقـوة تبلــغ 250 نيوتن أو أكثر أو عزم يبلغ 250 نيوتن متر أو أكثر، وتستخدم سبائك تيتانيوم أو مواد " مركبة " " ليفية أو فتيلية " في أجزائها التركيبية؛ |
38. Au vu des éléments de preuve présentés, le Comité constate que le montant de FRF 6 194 375 réclamé au titre de travaux non payés correspond à des factures émises pour des travaux exécutés et/ou des matériaux et des pièces détachées livrés avant le 2 mai 1990. | UN | 38- ويخلص الفريق، بناء على استعراضه للأدلة، إلى أن 375 194 6 فرنكاً فرنسياً من المطالبة بالتعويض عن عمل منجز غير مدفوع الأجر هو مبلغ متصل بفواتير صادرة فيما يتعلق بعمل منجز و/أو مواد وقطع غيار سلِّمت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
c) Des inspections régulières effectuées par le personnel de la Division de la gestion des installations du Bureau des services centraux d'appui et les entreprises sous contrat dans toute zone où il semble y avoir une perturbation de l'état des MCA ou des matériaux qui sont présumés contenir de l'amiante. | UN | (ج) قيام موظفي شعبة إدارة المرافق/مكتب خدمات الدعم المركزي ومتعهديها بعمليات تفتيش منتظمة لأية أماكن يبدو أنه استثيرت فيها مواد تحتوي على الإسبستوس أو مواد يفترض أنها تحتوي على الإسبستوس. |
Les installations ne devraient pas chercher à récupérer des composants ou des matériaux pour lesquels elles ne disposent pas de moyens de traitement appropriés. | UN | وينبغي أن لا تحاول المرافق استرداد المكونات أو المواد إذا كانت تفتقر إلى القدرات المناسبة. |
Les installations ne devraient pas chercher à récupérer des composants ou des matériaux pour lesquels elles ne disposent pas de moyens de traitement appropriés. | UN | وينبغي أن لا تحاول المرافق استرداد المكونات أو المواد إذا كانت تفتقر إلى القدرات المناسبة. |
c. < < Technologie > > pour la conception ou la < < production > > des matériaux de base ou des matériaux céramiques non < < composites > > suivants : | UN | ج - " التكنولوجيا " اللازمة لـ تصميم أو " إنتاج " المواد القاعدية أو المواد الخزفية غير " المركبة " التالية: |
De même, l'article 237 rend passible d'une peine de deux à six ans de prison quiconque fournit, fabrique, acquiert, dérobe ou détient des explosifs ou des matières explosives, inflammables, asphyxiantes ou toxiques, ou des matériaux entrant dans leur fabrication, dans le but d'attenter à la sécurité de l'État. | UN | وتنص المادة 237 على معاقبة كل شخص يقوم بتوريد القنابل أو المتفجرات أو المواد القابلة للاشتعال أو الخانقة أو السمية أو المواد المستخدمة في إعدادها، أو يقوم بصنعها أو اقتنائها أو اختلاسها أو حيازتها بهدف الإخلال بأمن الدولة، بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات. |
Le Code pénal de la République de Lituanie définit la responsabilité pénale découlant d'actes illicites portant sur des armes de destruction massive ou des matériaux servant à leur fabrication : | UN | وينص القانون الجنائي الساري في جمهورية ليتوانيا على المسؤولية الجنائية التي تستتبعها الأفعال غير القانونية ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل أو المواد التي تستخدم لإنتاجها، وذلك على النحو التالي: |
20. Les coûts de la mise en conformité sont les coûts entraînés par l'adaptation des emballages ou des matériaux utilisés aux règlements adoptés par le pays importateur pour protéger l'environnement. | UN | ٠٢- وتشير تكاليف الامتثال الى تكاليف تغيير تصميم التغليف، و/أو المواد المستخدمة، بغية الامتثال لﻷنظمة البيئية للبلد المستورد. |
Cela nécessiterait le remplacement de PCP par des substances chimiques de remplacement ou des matériaux alternatifs disponibles pour les utilisations dangereuses telles que les poteaux électriques. | UN | وسيتطلب ذلك استبدال الفينول الخماسي الكلور بالبدائل الكيميائية المتاحة أو بالمواد البديلة في الاستخدامات الحرجة مثل أعمدة الكهرباء. |