"ou des modifications" - Traduction Français en Arabe

    • أو تغييرات
        
    • أو تعديلات
        
    • أو التعديل
        
    • أو التعديلات
        
    • وتعديلات
        
    • تعديلات جديدة أو
        
    • أو التغييرات
        
    Dans ces circonstances, il renouvelle sa recommandation d'abolir la pratique actuelle consistant à présenter les prévisions révisées avec l'esquisse proposée, sauf si des augmentations ou des modifications conséquentes, requérant une révision radicale, étaient enregistrées lors de l'exécution du budget-programme et du budget d'appui. UN وفي ظل هذه الظروف، تعيد اللجنة تأكيد توصيتها الداعية إلى التخلي عن الممارسة الحالية بتقديم تقديرات منقحة لميزانية الدعم، مقترنة بعرض المخطط الأولي، إذا لم تكن هناك زيادات أو تغييرات كبيرة في تشغيل الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم بقدر يتطلب تنقيحا كبيرا.
    19. Chaque fois que le Directeur général ou un Etat partie propose d'apporter des additions ou des modifications à la liste des inspecteurs et assistants d'inspection, les inspecteurs et assistants d'inspection désignés à leur place le sont de la même manière que dans le cas des personnes figurant sur la liste initiale. UN ٩١- كلما اقترح المدير العام أو دولة طرف إدخال إضافات أو تغييرات على قائمة المفتشين ومساعدي التفتيش، يُسمّى مفتشون ومساعدو تفتيش بديلون بنفس الطريقة المبينة فيما يتعلق بالقائمة اﻷولية.
    19. Chaque fois que le Directeur général ou un Etat partie propose d'apporter des additions ou des modifications à la liste des inspecteurs et assistants d'inspection, les inspecteurs et assistants d'inspection désignés à leur place le sont de la même manière que dans le cas des personnes figurant sur la liste initiale. UN ٩١- كلما اقترح المدير العام أو دولة طرف إدخال إضافات أو تغييرات على قائمة المفتشين ومساعدي التفتيش، يُسمّى مفتشون ومساعدو تفتيش بديلون بنفس الطريقة المبينة فيما يتعلق بالقائمة اﻷولية.
    19A Réponse tendant à être l'acceptation d'une offre, mais contenant des additions ou des modifications UN 18 دال الرد ينصرف إلى القبول ولكنه يتضمن اضافات أو تعديلات 19 ألف
    Cette liste est examinée par le CPC, qui propose des ajouts, des suppressions ou des modifications. UN وهذه القائمة تبحثها لجنة البرنامج والتنسيق التي تقترح حالات الإضافة أو الحذف أو التعديل.
    Une nouvelle législation ou des modifications appropriées à la législation en vigueur seront nécessaires pour mettre en œuvre les dispositions de la Constitution en la matière. UN وسوف يتطلب ذلك إصدار التشريعات أو التعديلات المناسبة تنفيذاً لأحكام الدستور
    9. Le [conseil exécutif] peut réexaminer les normes d'accréditation, s'il y a lieu, et recommander à la COP/MOP d'adopter des révisions ou des modifications. UN 9- يجوز ل[المجلس التنفيذي] أن يستعرض معايير الاعتماد، حسبما يكون مناسباً، وأن يوصي بأي تنقيحات وتعديلات تقدم إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من أجل اعتمادها.
    Comme Incisa affirme dans l'exposé de sa réclamation que les travaux de génie civil étaient en cours d'achèvement au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, on peut en conclure que des retards ou des modifications étaient intervenus dans l'exécution des travaux. UN ونظرا إلى أن شركة Incisa توضح في بيان المطالبة أنها كانت بصدد إنهاء أعمال الهندسة المدنية عند غزو واحتلال العراق للكويت، فإن ذلك يرجّح حدوث تعطيلات أو تغييرات في الأعمال التي أُنجزت.
    Plusieurs délégations ont rappelé l'obligation visée à l'article 206 de la Convention qui impose aux États d'évaluer l'effet potentiel des activités pouvant entraîner une pollution importante ou des modifications considérables et nuisibles du milieu marin. UN ٦٦ - وأكدت عدة وفود مجددا الالتزام الوارد في المادة 206 من الاتفاقية بتقييم الآثار المحتملة للأنشطة التي قد تسبب تلوثا كبيرا للبيئة البحرية أو تغييرات هامة وضارة فيها.
    À cet égard, la Convention impose aux États ayant de sérieuses raisons de penser que des activités envisagées relevant de leur juridiction ou de leur contrôle risquent d'entraîner une pollution importante ou des modifications considérables et nuisibles du milieu marin, d'évaluer dans la mesure du possible les effets potentiels de ces activités sur ce milieu. UN وفي ذلك الصدد، تقتضي الاتفاقية من الدول، عندما تكون لديها أسباب معقولة للاعتقاد بأن أنشطة يُعتزم القيام بها تحت ولايتها أو رقابتها قد تسبب تلوثا كبيرا للبيئة البحرية أو تغييرات هامة وضارة فيها، أن تعمد، إلى أقصى حد ممكن عمليا، إلى تقييم الآثار المحتملة لمثل هذه الأنشطة على البيئة البحرية.
    2. Au paragraphe 4 de son rapport, le Comité a rappelé la recommandation qu'il avait formulée, indiquant qu'il convenait d'abolir la pratique consistant à présenter les prévisions révisées pour le budget d'appui avec l'esquisse proposée, sauf si des augmentations ou des modifications conséquentes, requérant une révision radicale, étaient enregistrées lors de l'exécution du budget-programme et du budget d'appui. UN 2- أعربت اللجنة مجددا، في الفقرة 4 من تقريرها، عن توصيتها بالتخلي عن الممارسة المتمثلة في تقديم تقديرات منقحة لميزانية الدعم، مقترنة بعرض المخطط الأوّلي، إذا لم تكن هناك زيادات أو تغييرات كبيرة في تنفيذ الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم تتطلب تنقيحا كبيرا.
    154. Il se peut que des modifications touchant l'admissibilité d'une Partie au mécanisme d'échange de droits d'émission ou des modifications concernant des nouveaux participants répondant aux critères d'admissibilité surviennent pendant la période d'engagement en cours10. UN 154- قد تحدث تغييرات في أهلية الطرف للاتجار أو تغييرات بشأن الأطراف الجدد الذين يستوفون معايير الأهلية خلال فترة الالتزامات الجارية(10).
    Il se peut que des modifications touchant l'admissibilité d'une Partie au mécanisme d'échange de droits d'émission ou des modifications concernant des nouveaux participants répondant aux critères d'admissibilité surviennent pendant la période d'engagement en cours10. Appendices à la quatrième partie UN وقد تقع تغييرات في أهلية الطرف للاتجار أو تغييرات بشأن الأطراف الجدد الذين يستوفون معايير الأهلية خلال فترة الالتزامات الجارية(10).
    347. (154) Il se peut que des modifications touchant l'admissibilité d'une Partie au mécanisme d'échange de droits d'émission ou des modifications concernant des nouveaux participants répondant aux critères d'admissibilité surviennent pendant la période d'engagement en cours10. UN 347- (154) قد تحدث تغييرات في آلية الطرف للاتجار أو تغييرات بشأن الأطراف الجدد الذين يستوفون معايير الأهلية خلال فترة الالتزامات الجارية(10).
    Chaque organisme source applique des procédures, des règles et des normes qui lui sont propres pour la production d'informations et les différences entre les spécifications sont généralement si grandes qu'il est impossible de combiner les données sans apporter des corrections ou des modifications profondes. UN وتتجه كل مؤسسة مرجعية إلى اتباع مجموعة تدابير وقواعد ومعايير ذاتية عند انتاج البيانات، لذلك تكون الفروق في مواصفات البيانات من الاتساع بحيث يستحيل عموما ادماجها دون اخضاعها لتصحيحات أو تعديلات شاملة.
    Divers pays ont procédé ou procèdent à des révisions ou des modifications afin de consolider leur législation forestière nationale, notamment en termes de gouvernance et de respect des lois. UN 38 - اضطلعت بلدان شتى أو أنها تضطلع بتنقيحات أو تعديلات لتعزيز التشريعات الوطنية المعنية بالغابات، لا سيما من حيث الحوكمة وإنفاذ القوانين.
    Certains participants se sont inquiétés des suppressions ou des modifications apportées au texte par rapport au programme de travail approuvé pour l'exercice biennal 2014-2015. UN 110 - وأُعرب عن القلق إزاء حالات الحذف أو التعديل التي طالت النص، مقارنة ببرنامج العمل المتفق عليه لفترة السنتين 2014-2015.
    Certains participants se sont inquiétés des suppressions ou des modifications apportées au texte par rapport au programme de travail approuvé pour l'exercice biennal 2014-2015. UN 9 - وأُعرب عن القلق إزاء حالات الحذف أو التعديل التي طالت النص، مقارنة ببرنامج العمل المتفق عليه لفترة السنتين 2014-2015.
    Pour faciliter le processus de réforme, la Loi de 1999 prévoit la création d'un Bureau de la réforme de l'éducation en tant qu'organisation publique spéciale chargée de proposer la structure de l'établissement d'enseignement, de son personnel, des investissements, ainsi qu'une nouvelle législation ou des modifications à la législation en vigueur pour la rendre conforme à la Loi sur l'éducation nationale. UN ولتيسير عملية الإصلاح، ينص قانون عام 1999 على إنشاء مكتب للإصلاح التعليمي ليشكل منظمة عامة مخصصة لاقتراح هيكل الهيئات التعليمية والعاملين في هذا الصدد والاستثمارات فضلاً عن التشريعات أو التعديلات الجديدة لكي تتوافق مع قانون التعليم الوطني.
    Tuvalu fait observer que la décision 21/COP.2 n'avait pas permis de sortir de l'impasse sur cette question et qu'il n'y avait pas de consensus sur l'adoption de la première version ou des modifications de l'article 47 proposées par la décision. UN 4- تلاحظ توفالو أن المقرر 21/م أ-2 لم يسمح بالخروج من الطريق المسدود الذي انتهت إليه هذه المسألة وأنه لا يوجد أي توافق في الآراء لاعتماد الصيغة الأولى للمادة 47 أو التعديلات المقترحة في هذا المقرر.
    10. Le [conseil exécutif] peut réexaminer les normes d'accréditation, s'il y a lieu, et recommander à la COP/MOP d'adopter des révisions ou des modifications. UN 10 - يجوز [للمجلس التنفيذي] أن يستعرض معايير الإعتماد، حسب الإقتضاء، وأن يزكّي لمؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف أية تنقيحات وتعديلات.
    22. Le conseil exécutif peut réexaminer les normes d'accréditation, s'il y a lieu, et recommander à la COP/MOP d'adopter des révisions ou des modifications. (Les paragraphes ciaprès ont trait à l'affectation d'une part des fonds.) UN 22- ويجوز للمجلس التنفيذي أن يراجع معايير الاعتماد، حسب الاقتضاء، وأن يوصي مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول باعتماد أي تنقيحات وتعديلات.
    Le Conseil de sécurité adopte les recommandations concernant de nouvelles opérations ou des modifications importantes à apporter aux opérations UN اعتماد مجلس الأمن لتوصيات تدعو إلى إدخال تعديلات جديدة أو كبيرة على العمليات
    Les commentaires sur l'article premier se divisent en trois catégories : ceux qui demandent davantage de clarté ou des modifications du texte; ceux qui demandent des ajouts au commentaire et ceux qui demandent une distinction nette entre la protection diplomatique et l'assistance consulaire. UN 8 - تندرج التعليقات على المادة 1 في ثلاث فئات: أولئك الذين يدعون إلى الوضوح في صياغة النص أو التغييرات المدخلة عليه؛ والذين يقترحون إضافات على التعليق؛ والذين يدعون إلى وضع تمييز واضح بين الحماية الدبلوماسية والمساعدة القنصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus