"ou des organisations non gouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • أو المنظمات غير الحكومية
        
    • أو منظمات غير حكومية
        
    • وكذلك المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية
        
    À défaut, des fondations privées ou des organisations non gouvernementales pourraient jouer le rôle directeur. UN وكحل بديل، تستطيع المؤسسات الخاصة أو المنظمات غير الحكومية أن تضطلع بالدور القيادي في هذا الصدد.
    Le Bureau obtient l’approbation de la Division pour le recrutement des experts et la sélection des fournisseurs ou des organisations non gouvernementales auxquelles les projets sont sous-traités. UN ويحصل المكتب على موافقة الشعبة في توظيف الخبراء، واختيار الموردين أو المنظمات غير الحكومية كمتعاقدين من الباطن.
    Elle demande si le Gouvernement ou des organisations non gouvernementales élaborent des plans ou des dispositions pour apporter ces services aux femmes rurales. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة أو المنظمات غير الحكومية تضع أي ترتيبات أو خطط لجلب هذه المرافق إلى النسوة الريفيات.
    La plupart du temps, ce sont les municipalités, des bénévoles ou des organisations non gouvernementales qui s'en chargent. UN وفي معظم الحالات، يقوم بهذا العمل سلطات محلية أو متطوعون أو منظمات غير حكومية.
    11. Aucun accord officiel sanctionnant l'établissement de relations avec d'autres organisations internationales ou des organisations non gouvernementales n'a été conclu pendant la période considérée dans le présent rapport. UN ١١ - لم تعقد خلال الفترة قيد الاستعراض اتفاقات علاقة رسمية مع منظمات دولية أو منظمات غير حكومية أخرى.
    Deuxièmement, elle voudrait savoir quelles sont les mesures qui existent pour réadapter les filles qui se prostituent, qu'elles relèvent de l'État ou des organisations non gouvernementales. UN 3 - وثانيا، سألت ما هي التدابير المستخدمة لإعادة تأهيل الداعرات، سواء على يد الحكومة أو المنظمات غير الحكومية.
    Les sans-abri sont souvent plus réceptifs aux agents des organismes locaux ou des organisations non gouvernementales qu’à ceux des organismes publics. UN وفي الغالب يستجيب عديمو المسكن للعاملين التابعين للمنظمات العاملة في المجتمعات المحلية أو المنظمات غير الحكومية بشكل أفضل من استجابتهم للعاملين التابعين للوكالات الحكومية.
    Le personnel de l'Office a participé à des activités de formation conjointe organisées par l'Office, le Ministère de la santé et/ou des organisations non gouvernementales. UN وشارك موظفو الأونروا في أنشطة التدريب المشتركة التي بدأتها الوكالة و/أو وزارة الصحة و/أو المنظمات غير الحكومية.
    Le personnel de l'Office a participé à des activités de formation conjointe organisées par l'Office, le Ministère de la santé et/ou des organisations non gouvernementales. UN وشارك موظفو الأونروا في أنشطة تدريبية مشتركة استهلتها الوكالة، ووزارة الصحة و/أو المنظمات غير الحكومية.
    D'autres initiatives dans la même direction, prises par des gouvernements ou des organisations non gouvernementales dans le domaine politique aussi bien que dans le domaine pratique, sont maintenant en train de s'intensifier et de se développer à l'échelle mondiale. UN وثمة مبادرات أخرى في الاتجاه ذاته، تتخذها الحكومات أو المنظمات غير الحكومية في الميدانين السياسي والعملي على السواء. هذه المبادرات آخذة في الزيادة والتوسع على نطاق عالمي.
    31. Au cours de l'année écoulée, plusieurs membres du personnel des Nations Unies ou des organisations non gouvernementales ou d'autres organisations ont trouvé la mort, ont été blessés, menacés, enlevés, ou victimes d'extorsions d'argent. UN ٣١ - وطوال العام السابق، كان هناك عدد من الحوادث التي قتل فيها أو جرح أفراد تابعون لﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات، أو تعرضوا للتهديد أو الاختطاف أو الابتزاز.
    Dans les pays où la Confédération soutient les efforts des gouvernements ou des organisations non gouvernementales pour prévenir ou résoudre les conflits, la participation des femmes sera encouragée et les acteurs en cause seront sensibilisés aux différences de perspective entre femmes et hommes. UN وفي البلدان حيث يقوم الاتحاد بدعم جهود الحكومات أو المنظمات غير الحكومية من أجل حل الصراعات، يجري تشجيع مشاركة المرأة وتوعية الفعاليات باختلاف المنظور بين المرأة والرجل.
    Cette assistance peut être fournie directement à l'État qui contrôle le territoire, ou par le truchement de tiers, que peuvent être des organismes des Nations Unies ou des organisations non gouvernementales qui s'occupent du marquage, de l'enlèvement, du retrait ou de la destruction de restes explosifs de guerre. UN ويمكن تقديم هذه المساعدة مباشرة إلى الدولة المتحكمة في الأراضي، أو بواسطة طرف ثالث كمنظمة الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية المعنية بتحديد وإزالة أو تنحية أو تدمير تلك المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Aucun type de mécanisme national n'étant expressément désigné, des commissions des droits de l'homme, des médiateurs, des commissions parlementaires ou des organisations non gouvernementales peuvent s'acquitter de cette fonction. UN ولا يُحدد في هذا الموضع نوع معين من الآليات الوطنية، ولذلك، يمكن تعيين لجان حقوق الإنسان أو أمناء المظالم أو اللجان البرلمانية أو المنظمات غير الحكومية للاضطلاع بهذه المهمة.
    Les États ont le devoir d'accepter l'assistance humanitaire fournie par d'autres États, des organisations intergouvernementales ou des organisations non gouvernementales conformément au droit international. UN على الدول واجب يفرض عليها السماح بالمساعدة الإنسانية التي تقدمها الدول أو المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية وفقا للقانون الدولي.
    Dans le processus de prestation de services, les services proprement dits sont fournis par du personnel de première ligne appartenant au secteur public, des prestataires privés ou des organisations non gouvernementales. UN وأثناء عملية تقديم الخدمات، يقدم الخدمات الفعلية موظفو الخدمات الأساسيون من القطاع العام، أو مقدمو الخدمات من القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية.
    En outre, dans six cas au moins, des acteurs armés non étatiques ont tenté d'exiger que l'ONU ou des organisations non gouvernementales soient immatriculées et paient des taxes. UN وبالإضافة إلى ذلك، حاولت الجهات المسلحة غير الحكومية في ما لا يقل عن ست مناسبات مطالبة الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية بأن تسجل أسماءها وتدفع الضرائب.
    Les agents des services de détection et de répression et ceux de services connexes peuvent également suivre une formation spécialisée dispensée par des organisations internationales, des services d'autres pays ou des organisations non gouvernementales. UN كما يمكن إرسال موظفي إنفاذ القانون والموظفين ذوي الصلة للحصول على تدريب متخصص توفره منظمات دولية أو حكومات أجنبية أو منظمات غير حكومية.
    Parallèlement, des organisations internationales telles que l'OCDE ou des organisations non gouvernementales telles que l'Institut international des sciences administratives (IISA) ont développé leurs échanges avec le Secrétariat en organisant des programmes et des séminaires conjoints et par des publications communes. UN وقيام منظمات دولية في نفس الوقت مثل منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي أو منظمات غير حكومية كالمعهد الدولي للعلوم الإدارية، بتعزيز وصلاتها البينية مع الأمانة العامة وذلك، بتنظيم برامج وحلقات دراسية مشتركة وبإصدار منشورات مشتركة.
    Ces personnes ont trouvé refuge dans des parties sûres du pays, soit en louant à titre privé un logement en hôtel ou en maison d'hôtes, soit en habitant chez des parents ou des amis, ou en étant hébergées par des particuliers ou des organisations non gouvernementales. UN وقد لجأوا إلى مناطق آمنة في البلد، فاستأجروا غرفاً خاصة في الفنادق ودور الضيافة، أو أقاموا عند الأقارب أو الأصدقاء، أو أتاح لهم مأوى أفرادٌ أو منظمات غير حكومية.
    21. Le Comité a continué d'observer la situation dans le territoire palestinien occupé, notamment à Jérusalem, et de suivre l'évolution du processus de paix dans les médias, les rapports des organes et institutions des Nations Unies ou des organisations non gouvernementales ou par l'intermédiaire des spécialistes et autres personnes ou entités participant aux réunions tenues sous ses auspices. UN ٢١ - وواصلت اللجنة رصد الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس، وتطورات عملية السلام على أساس مستمر من خلال وسائط الاعلام وتقارير أجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة، وكذلك المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية وفرادى الخبراء وآخرين ممن اشتركوا في الاجتماعات المعقودة تحت رعاية اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus