À cet égard, le Comité a de nouveau recommandé aux États parties d'adopter des mesures ou des outils statistiques appropriés pour garantir que l'auto-identification soit le principal moyen utilisé pour déterminer si un peuple est autochtone ou non. | UN | وأكدت اللجنة بهذا الخصوص توصيتها التي تدعو الدول الأطراف إلى اعتماد تدابير أو أدوات إحصائية مناسبة للتأكد من أن تحديد الهوية ذاتياً هو الوسيلة الرئيسة لتحديد كون المرء من الشعوب الأصلية أم لا. |
Le programme prévoit également le versement d'une allocation spéciale pour permettre à la famille de surmonter une crise socio-économique exceptionnelle ou d'acheter des machines ou des outils en vue d'entreprendre une petite activité productrice. | UN | ويتضمن هذا البرنامج أيضا مخصصات من أجل منح إعانة إضافية لمواجهة أزمة اجتماعية واقتصادية استثنائية تعاني منها اﻷسرة، أو لشراء آلات أو أدوات تمكن اﻷسرة من تنفيذ مشروع انتاجي صغير. |
1.1 Nombre de pays utilisant DevInfo ou des outils semblables pour le suivi et la communication des données qui sont directement liées aux intérêts des enfants | UN | 1-1 عدد البلدان التي تدعم نظام DevInfo أو أدوات مماثلة للرصد والإبلاغ بشأن البيانات المتعلقة بالأطفال. |
Les gouvernements peuvent entrer en contact avec de grandes sociétés nationales et étrangères pour concevoir des institutions ou des outils spécifiques visant à fournir aux PME exportatrices ou potentiellement exportatrices des services adaptés. | UN | وبإمكان الحكومات أن تتصل بالشركات المحلية والشركات الأجنبية الكبرى لتصميم مؤسسات أو أدوات محددة بغية تقديم خدمات معينة للمشاريع الصغيرة أو المتوسطة الحجم المصدِّرة أو التي تبشر بالنجاح. |
1.1 Nombre de pays utilisant DevInfo ou des outils semblables pour le suivi et la communication des données qui sont directement liées aux intérêts des enfants | UN | 1-1 عدد البلدان التي تدعم نظام DevInfo أو أدوات مماثلة للرصد والإبلاغ بشأن البيانات المتعلقة بالأطفال. |
Les réformes ont aussi pour but d'''''améliorer les moyens de traiter les problèmes émergents et de mettre au point des mécanismes ou des outils législatifs d'''''assistance à la gestion durable des terres. | UN | كما أنها تهدف إلى إيجاد طرق أفضل لمعالجة المسائل الناشئة واستحداث آليات أو أدوات تشريعية لدعم الإدارة المستدامة للأراضي. |
Les pays qui n'avaient que des ressources limitées hésitaient à investir dans des données, des équipements informatiques complémentaires ou des outils de modélisation s'ils n'étaient pas certains que ces outils répondraient à leurs besoins. | UN | وتتردّد البلدان المحدودة الموارد في الاستثمار في البيانات أو معدات الدعم أو أدوات النمذجة إذا لم تكن واثقة بأن تلك الأدوات ستلبي احتياجاتها. |
5.2.5.2 Des listes de vérifications ou des outils similaires devraient être conçus pour aider les Parties et d'autres intéressés à procéder à des inspections et à des audits conduits avec diligence sur la base de la présente directive. | UN | 5-2-5-2 ينبغي وضع قوائم مرجعية للمراجعة أو أدوات مماثلة بغية مساعدة الأطراف وغيرهم على أداء عمليات التفتيش وأداء عمليات التدقيق التي يقتضيها الحرص الواجب، استناداً إلى المبدأ التوجيهي. |
46. Des cadres ou des outils d'analyse peuvent aider à mieux comprendre les droits économiques, sociaux et culturels, notamment le droit à la santé. | UN | 46- تستطيع أطر أو أدوات العمل التحليلي أن تعمق من فهمنا للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في الصحة. |
L'article 161 du Code pénal a vu, lui aussi, sa portée élargie, en ce sens que toute personne qui acquiert, fabrique ou entrepose des armes à feu, des explosifs ou des outils destinés à leur fabrication ou utilisation à des fins criminelles engage sa responsabilité pénale et est passible à ce titre d'une peine d'emprisonnement de six ans au maximum. | UN | وجرى أيضا توسيع نطاق البند 161 من قانون العقوبات. وهو يلقي بالمسؤولية الجنائية على أي شخص يقتني أو يصنع أو يخزن أسلحة نارية أو متفجرات أو أدوات خاصة بغرض تصنيعها أو استخدامها بقصد ارتكاب جناية. ويعاقب على ذلك بالسجن لمدة لا تتجاوز ست سنوات. |
5.2.5.2 Des listes de vérifications ou des outils similaires devraient être conçus pour aider les Parties et d'autres intéressés à procéder à des inspections et à des audits conduits avec diligence sur la base de la présente directive. | UN | 5-2-5-2 ينبغي وضع قوائم مرجعية للمراجعة أو أدوات مماثلة بغية مساعدة الأطراف وغيرهم على أداء عمليات التفتيش وأداء عمليات التدقيق التي يقتضيها الحرص الواجب، استناداً إلى المبدأ التوجيهي. |
5.2.5.2 Des listes de vérifications ou des outils similaires devraient être conçus pour aider les Parties et d'autres intéressés à procéder à des inspections et à des audits conduits avec diligence sur la base de la présente directive. | UN | 5-2-5-2 ينبغي وضع قوائم مرجعية للمراجعة أو أدوات مماثلة بغية مساعدة الأطراف وغيرهم على أداء عمليات التفتيش وأداء عمليات التدقيق التي يقتضيها الحرص الواجب، استناداً إلى المبدأ التوجيهي. |
De plus, les participants qui souhaitent mettre l'accent sur une question particulière ou présenter des études, des travaux de recherche ou des outils novateurs en sus du programme officiel peuvent demander à disposer d'un local pour organiser leurs propres activités parallèles. | UN | 25- وقد أُتيح للمشاركين الراغبين في تسليط الضوء على مسائل محددة أو في عرض حالات أو بحوث أو أدوات مبتكرة علاوة على تلك المتناولة في البرنامج الرسمي أن يطلبوا تخصيص حيز لتنظيم أحداثهم الجانبية الخاصة بهم. |
Les participants qui souhaitent mettre l'accent sur une question particulière ou présenter des études, des travaux de recherche ou des outils novateurs en sus du programme officiel peuvent demander à disposer d'un local pour organiser leurs propres activités parallèles. | UN | 22- وقد أتيح للمشاركين الذين أبدوا رغبة في تسليط الضوء على مسائل محددة أو عرض حالات أو بحوث أو أدوات مبتكرة علاوة على تلك التي يتناولها البرنامج الرسمي، أن يطلبوا تخصيص حيز لتنظيم أحداثهم الجانبية الخاصة بهم. |
En ce qui concerne les armes de guerre, l'Argentine réprime le stockage (à quoi il convient d'ajouter le stockage des pièces correspondantes ou des outils servant à la fabrication de telles armes et des munitions), ainsi que la contrebande. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الحربية، تحظر الجمهورية الأرجنتينية جمع الأسلحة (بالإضافة إلى أجزاء الأسلحة أو أدوات إنتاجها وذخائرها) وتشدد العقوبة المفروضة على المهربين. |
Le Dahir no 1.58.286 du 2 septembre 1958 relatif aux sanctions des infractions à la réglementation des armes à feu et des explosifs prévoit une peine de 20 ans d'emprisonnement à l'encontre de toute personnes qui détiendrait de manière illégale des armes, des munitions, des matières explosives, des instruments ou des outils meurtriers ou incendiaires. | UN | وينص الظهير الشريف رقم 1-58-286 المؤرخ 2 أيلول/سبتمبر 1958 المتعلق بالعقوبات على مخالفات اللائحة التنظيمية للأسلحة النارية والمتفجرات على عقوبة السجن لمدة 20 سنة لكل من يحوز بصورة غير مشروعة أسلحة، أو ذخائر، أو مواد متفجرة، أو آلات أو أدوات مميتة أو حارقة. |
Le dahir No 1.58.286 du 2 septembre 1958 relatif aux sanctions des infractions à la réglementation des armes à feu et des explosifs prévoit une peine de 20 ans d'emprisonnement à l'encontre du détenteur des armes, des munitions, des matières explosives, des instruments ou des outils meurtriers ou incendiaires. | UN | وينص الظهير الشريف رقم 1-58-286 المؤرخ 2 أيلول/سبتمبر 1958 المتعلق بالعقوبات على مخالفات اللائحة التنظيمية للأسلحة النارية والمتفجرات على عقوبة السجن لمدة 20 سنة لكل من يحوز أسلحة، أو ذخائر، أو مواد متفجرة، أو آلات أو أدوات مميتة أو حارقة. |