"ou des réunions" - Traduction Français en Arabe

    • أو اجتماعات
        
    • أو الاجتماعات
        
    • أو عقد اجتماعات
        
    • أو في اجتماعات
        
    • أو الجلسات
        
    • أو لقاءات
        
    Les questions à traiter par la suite ne devraient pas donner lieu à des séances tardives ou des réunions pendant les fins de semaine. UN أما المسائل المتعين النظر فيها بعد ذلك لا تتطلب عقد جلسات مطولة أو اجتماعات في نهاية اﻷسبوع.
    Il y a à présent des associations régionales ou des réunions périodiques des institutions nationales en Afrique, dans la région de l'Asie et du Pacifique, en Amérique latine et en Europe. UN فهناك اﻵن رابطات إقليمية أو اجتماعات دورية للمؤسسات الوطنية في أفريقيا، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية، وأوروبا.
    C'est ainsi que les comités organisent des journées de débat général ou des réunions officieuses auxquelles les États parties, dans la plupart des cas, sont invités à y participer en qualité d'observateurs. UN وفي هذا الصدد، تخصص اللجان أياماً لعقد مناقشات عامة أو اجتماعات غير رسمية تدعو إليها الدول، في معظم الحالات، للمشاركة بصفة مراقب.
    Documents techniques sur les questions autochtones en vue des réunions d'experts ou des réunions interorganisations sur le sujet UN الأوراق الفنية عن قضايا الشعوب الأصلية من أجل اجتماعات الخبراء المتخصصين أو الاجتماعات المشتركة بين الوكالات
    Place faite aux problèmes de DDTS dans les décisions issues des réunions des Nations Unies ou des réunions régionales et sous-régionales auxquelles le secrétariat a participé. UN مدى الإشارة إلى قضايا التصحر وتردي الأراضي والجفاف في مقررات اجتماعات الأمم المتحدة أو الاجتماعات الإقليمية أو دون الإقليمية التي شاركت فيها الأمانة
    Il est cependant très difficile de comprendre comment une association du personnel ou un syndicat pourrait ne pas s'en ressentir, alors qu'il n'aurait le droit de tenir que des rassemblements pacifiques ou des réunions dans des salles autorisées et n'aurait pas le droit de recourir aux formes classiques de manifestation. UN بيد أن من العسير جدا أن نرى كيف أن قصر نشاط أي رابطة أو نقابة للموظفين على التجمع أو عقد اجتماعات سلمية في غرف مرخصة دون أن يسمح لها بالتظاهر بالشكل التقليدي لا يؤثر فيها.
    Des activités ont été organisées tous les jours à ce titre, notamment des visites ou des réunions avec les agents du système pénitentiaire dans 8 départements. UN تحقّق ذلك من خلال الرصد اليومي لنظام العدالة، وشمِل إجراء زيارات أو اجتماعات مع الأطراف الفاعلة في النظام الجنائي في 8 مقاطعات.
    C'est ainsi que les comités organisent des journées de débat général ou des réunions officieuses auxquelles les États parties, dans la plupart des cas, sont invités à y participer en qualité d'observateurs. UN وفي هذا الصدد، تخصص اللجان أياماً لعقد مناقشات عامة أو اجتماعات غير رسمية تدعو إليها الدول، في معظم الحالات، للمشاركة بصفة مراقب.
    2. Un membre qui se trouve dans ce cas ne peut pas être présent pendant des consultations ou des réunions non publiques du Comité, ainsi que pendant tout débat, examen ou adoption concernant ladite requête. UN 2- لا يحضر هذا العضو أثناء أية مشاورات أو اجتماعات غير علنية تعقدها اللجنة، ولا خلال أية أعمال تتعلق بمناقشة الشكوى أو النظر فيها أو اعتماد قرار بشأنها.
    Il tient désormais des concertations annuelles officialisées entre fonctionnaires ou des réunions de coopération avec six organisations régionales, ainsi que des réunions informelles régulières avec un certain nombre d'autres organisations régionales et autres. UN وتدير الإدارة حاليا حوارات أو اجتماعات تعاون سنوية بين المكاتب أضفي عليها طابع رسمي مع ست منظمات إقليمية، بالإضافة إلى عقد اجتماعات منتظمة غير رسمية مع عدد من المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات.
    D'autres ateliers ou des réunions spéciales d'experts seront organisés pour examiner les résultats des politiques mises en oeuvre pour donner suite aux recommandations des études et fournir d'autres services d'experts dans des domaines spécifiques, lorsque cela est requis. UN وستعقد حلقات عمل أخرى، أو اجتماعات للخبراء، مخصصة لبحث نتائج تنفيذ السياسات وذلك على سبيل متابعة التوصيات والدراسات وتوفير المزيد من الخبرة في مجالات محددة، حين يلزم ذلك.
    Certains participants ont estimé que l'absence de confidentialité incitait les membres du Conseil à mener les véritables discussions à l'écart des consultations et plus particulièrement dans le cadre des réunions bilatérales, des réunions des membres permanents ou des réunions des groupes d'amis. UN ورأى آخرون أن هذا النقص في السرية خلق توجهاً لدى أعضاء المجلس لعدم الدخول في المناقشات الحقيقية في إطار المناقشات غير الرسمية والقيام بها في إطار المناقشات الثنائية بصورة خاصة أو مناقشات الأعضاء الدائمين أو اجتماعات فريق الأصدقاء.
    Le Gouvernement suisse est prêt à envisager un soutien à des activités spécifiques de l'Équipe spéciale ou des réunions d'échanges de vues entre le système des Nations Unies et les coordinateurs nationaux ou des agents de liaison. UN وسويسرا مستعدة للنظر في دعم أنشطة محددة لفرقة العمل أو اجتماعات تتيح فرصة لتبادل الآراء بين منظومة الأمم المتحدة والمنسقين أو مراكز التنسيق الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Ces stratégies prévoyaient des consultations ou des réunions à l'occasion desquelles des experts du commerce et de la justice pénale pouvaient s'entretenir pour identifier les problèmes émergents et élaborer des approches communes ou concertées. UN وتقضي هذه الاستراتيجيات بعقد مشاورات أو اجتماعات يمكن أن يلتقي في إطارها خبراء التجارة والعدالة الجنائية لاستبانة المسائل الجديدة في هذا الشأن ولوضع نهج مشتركة أو منسّقة.
    c) Conférences. Des dispositions peuvent être prises pour faciliter la participation à des conférences ou des réunions de caractère technique. UN (ج) المؤتمرات - الترتيبات المتعلقة بالمؤتمرات أو الاجتماعات ذات الصبغة التقنية أو المشاركة فيها.
    17. L'un des aspects positifs des activités des commissions est qu'elles encouragent d'autres instances et organes, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies, ou des réunions spéciales, à entreprendre de nouveaux travaux d'ordre technique. UN ١٧ - ومن الجوانب اﻹيجابية أن اﻷعمال التي تقوم بها اللجان تحفز المحافل والهيئات اﻷخرى، داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها، أو الاجتماعات المخصصة، إلى الاضطلاع بقدر أكبر من اﻷعمال التقنية.
    Notification des réunions Les membres du Conseil de sécurité invitent le Secrétariat à informer les États Membres des réunions imprévues ou des réunions d'urgence non seulement par message téléphonique enregistré mais aussi par l'intermédiaire du site Web du Conseil. UN 34 - يدعو أعضاء مجلس الأمن الأمانة العامة إلى إخطار الدول الأعضاء بالاجتماعات غير المقررة أو الاجتماعات الطارئة، لا عن طريق خدمة الرسائل الهاتفية المسجلة وحدها، بل ومن خلال موقع المجلس على الإنترنت أيضا.
    Il pourra aussi être appelé, pour faciliter le dialogue constructif, à organiser des réunions téléphoniques, des visioconférences, des échanges de courriels ou des réunions communes à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ويمكن أن يتطلب الحوار البناء أيضا تنظيم تداول بالهاتف أو بالفيديو أو تبادل الرسائل بالبريد الإلكتروني أو عقد اجتماعات مشتركة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Toutefois, les prévisions de dépenses soumises au Groupe d'examen de l'application à sa première session étaient fondées sur l'hypothèse que des visites de pays ou des réunions conjointes seraient demandées dans la moitié des cas environ. UN ولكن تقديرات التكلفة التي قُدِّمت إلى فريق استعراض التنفيذ في دورته الأولى استندت إلى افتراض ورود طلبات بتنظيم زيارات قُطرية أو عقد اجتماعات مشتركة من أجل نصف عدد الاستعراضات تقريباً.
    68. Il a été proposé d'organiser des réunions intersessions ou des réunions officieuses aux fins d'examiner la formule 20/20 et d'étudier les moyens de mobiliser des sources de financement nouvelles et originales. UN ٦٨ - واقترح عقد اجتماعات فيما بين الدورات أو عقد اجتماعات غير رسمية لمناقشة مبادرة ٢٠/٢٠ وتعبئة مصادر تمويل جديدة ومبتكرة.
    La question de l'interprétation au cours des séances officieuses ou des réunions des groupes régionaux demeure un problème constant. UN والترجمة الشفوية في الاجتماعات غير الرسمية أو في اجتماعات اﻷفرقة اﻹقليمية تظل مشكلة مستمرة بلا انقطاع.
    Le Secrétariat devrait installer un répondeur téléphonique pour avertir les États non membres du Conseil de sécurité lorsque le Conseil doit tenir des réunions non prévues au calendrier ou des réunions d'urgence, la nuit, le week-end ou durant les jours fériés. UN ينبغي لﻷمانة العامة أن تضع تسجيلا صوتيا يخطر غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالجلسات غير المقررة أو الجلسات الطارئة التي يعقدها المجلس ليلا أو في نهاية اﻷسبوع أو في أيام العُطل.
    Cette proposition faisait suite à une recommandation du Corps commun d'inspection visant à ce que des entretiens ou des réunions soient organisés avec les candidats aux postes de chef de secrétariat des organismes du système des Nations Unies. UN واستند اقتراح المدير العام إلى توصية أصدرتها وحدة التفتيش المشتركة بشأن تنظيم جلسات استماع أو لقاءات مع المرشّحين المتقدمين لشغل منصب الرئيس التنفيذي لإحدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus