"ou des stocks" - Traduction Français en Arabe

    • أو اﻷرصدة
        
    • أو المخزونات
        
    • اﻷرصدة ذات
        
    • أو مخزونات
        
    C’est ainsi qu’en subordonnant l’octroi des permis à certaines conditions, les États-Unis empêchent des navires battant leur pavillon de se livrer à des activités de pêche sur des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs, que les États-Unis soient membres ou participent ou non aux activités des organismes ou mécanismes de gestion compétents en la matière. UN وبهذه التراخيص المشروطة، تكون الولايات المتحدة قد تصرفت بما يحظر على السفن التي ترفع علمها القيام بعمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، سواء كانت الولايات المتحدة أو لم تكن عضوا أو مشاركا في منظمة أو ترتيب اﻹدارة المتعلق بتلك اﻷرصدة.
    2. Un tel État n'autorise pas les navires battant son pavillon à se livrer à la pêche des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs soumis aux mesures de conservation et de gestion instituées par cette organisation ou cet arrangement. UN ٢ - ليس لتلك الدولة أن تأذن للسفن الرافعة لعلمها بالدخول في عمليات لصيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الخاضعة لتدابير الحفظ والادارة التي وضعتها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب.
    Il faudra donc décider une fois pour toutes si, dans ce type de situation, la partie ou le créancier garanti qui finance l'acquisition bénéficie de ses droits de priorité spéciaux sur l'ensemble du matériel ou des stocks qu'il a financés sans qu'il soit nécessaire de préciser le prix d'achat pour chacune des ventes. UN ومن الضروري في هذه الحالات أن يتقرر، كنهج عام، ما إذا كان مموّل الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي يستفيد من حقوقه الخاصة من حيث الأولوية على جميع المعدات أو المخزونات التي يموّلها، دونما حاجة إلى تحديد ثمن الشراء المستحق في كل عملية بيع على حدة.
    Il faudra donc décider une fois pour toutes si, dans ce type de situation, la partie qui finance l'acquisition devrait bénéficier de ses droits de priorité spéciaux sur l'ensemble du matériel ou des stocks qu'elle a financés sans qu'il ne soit nécessaire de préciser le prix d'achat pour chacune des ventes. UN ومن الضروري في هذه الحالات البت، باعتبار ذلك سياسة عامة، فيما إذا كان مقدمي تمويل الاحتياز سيستفيد من حقوقه الخاصة من حيث الأولوية على جميع المعدات أو المخزونات التي يموّلها، دونما حاجة إلى تحديد ثمن الشراء المستحق في كل عملية بيع على حدة.
    a) L'état du ou des stocks et le niveau de leur exploitation dans la zone de pêche; UN )أ( حالة الرصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة( والمستويات القائمة لجهد الصيد في مصائد اﻷسماك؛
    a) L'état du ou des stocks et le niveau de leur exploitation dans la zone de pêche; UN )أ( حالة الرصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة( والمستويات القائمة لجهد الصيد في مصائد اﻷسماك؛
    iv) Constituer et mettre en place des réserves ou des stocks de sécurité pour favoriser une intervention rapide dans les situations humanitaires et assurer un approvisionnement régulier lorsque l'alimentation de base vient à manquer dans les situations de catastrophe et autres situations d'urgence; UN ' 4` إعداد احتياطيات وطنية وإقليمية وعالمية للأمن الغذائي أو مخزونات من الأغذية للاستجابة السريعة للحالات الإنسانية وتثبيت العرض في مواجهة نقص السلع الغذائية الثابتة أثناء الكوارث وحالات الطوارئ؛
    2. L'État du pavillon qui enquête sur une infraction présumée aux mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs peut solliciter l'assistance de tout autre État dont la coopération pourrait être utile à la conduite de l'enquête. UN ٢ - لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك يدعى وقوعه لتدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أن تطلب المساعدة من أي دولة أخرى قد يكون تعاونها مفيدا في إجراء ذلك التحقيق.
    2. Cet État n'autorise pas des navires battant son pavillon à se livrer à la pêche des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs soumis aux mesures de conservation et de gestion instituées par cet organisme ou arrangement. UN ٢ - لا تأذن تلك الدولة للسفن الرافعة لعلمها بالدخول في عمليات لصيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الخاضعة لتدابير الحفظ والادارة التي وضعتها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب.
    2. L'État du pavillon qui enquête sur une infraction présumée aux mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs peut solliciter l'assistance de tout autre État dont la coopération pourrait être utile à la conduite de l'enquête. UN ٢ - لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك يدعى وقوعه لتدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أن تطلب المساعدة من أي دولة أخرى قد يكون تعاونها مفيدا في إجراء ذلك التحقيق.
    2. Un tel État n'autorise pas les navires battant son pavillon à se livrer à la pêche des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs soumis aux mesures de conservation et de gestion instituées par cette organisation ou cet arrangement. UN ٢ - لا تأذن تلك الدولة للسفن الرافعة لعلمها بالدخول في عمليات لصيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الخاضعة لتدابير الحفظ والادارة التي وضعتها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب.
    2. L'État du pavillon qui enquête sur une infraction présumée aux mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs peut solliciter l'assistance de tout autre État dont la coopération pourrait être utile à la conduite de l'enquête. UN ٢ - لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك يدعى وقوعه لتدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أن تطلب المساعدة من أي دولة أخرى قد يكون تعاونها مفيدا في إجراء ذلك التحقيق.
    12. Lorsqu'il n'existe pas d'organisme ou d'accord régional ou sous-régional approprié pour établir des mesures de conservation et de gestion pour des stocks chevauchants ou des stocks de grands migrateurs spécifiques, les États concernés devront engager des consultations en vue de passer des accords visant à assurer une conservation et une gestion efficaces des stocks en question. UN ٢١ - وحيثما لا يكون هناك منظمة أو ترتيبات مناسبة اقليمية أو دون اقليمية لادارة مصائد اﻷسماك تتولى اتخاذ التدابير المتعلقة بالحفظ والادارة بالنسبة ﻷنواع معينة من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تدخل الدول المعنية في مشاورات بغية التوصل إلى ترتيبات مناسبة لتكفل فعالية الحفظ والادارة لﻷرصدة السمكية ذات الصلة.
    En dernier lieu, les ratios de stockage des articles à faible rotation ou ceux des réserves stratégiques ou des stocks de sécurité peuvent être réduits à l'échelle de la Mission en ne conservant des stocks pour la réserve stratégique critique à l'échelle de la région qu'au Centre régional de services, et non dans chaque mission. UN وأخيرا، يمكن تخفيض نسب المخزون من الموجودات أو المخزونات الاحتياطية/مخزونات الأمان الاستراتيجية ذات الحركة الأبطأ، على مستوى البعثة، من خلال إبقاء بعض المخزون الاحتياطي الاستراتيجي الحرج المخصص للمنطقة في مركز الخدمات الإقليمية بدلا من إبقائها داخل كل بعثة من البعثات الميدانية الإفرادية.
    D’un autre côté, certains États dotés d’armements nucléaires se sont préoccupés de savoir comment maintenir la qualité technique de leurs arsenaux nucléaires (ou des stocks restant après l’application des mesures de réduction des armements), puisqu’il n’était plus possible de procéder à des essais intégraux. UN ١١ - ومن جهة أخرى، يساور بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قلق حيال مشكلة الحفاظ على الجودة التقنية لمخزوناتها من اﻷسلحة النووية )أو المخزونات المتبقية عند تنفيذ تخفيض اﻷسلحة(، بعد أن أصبح من غير المتاح إجراء تجارب كاملة على النطاق.
    4. Permettre aux entreprises d'extraction minière du mercure d'acheter et de vendre du mercure venant des stocks existants pendant la phase d'élimination progressive (par exemple des installations de chlore-alkali ou des stocks stratégiques) plutôt que de procéder à l'extraction minière de mercure vierge. UN 4- السماح لشركات تعدين الزئبق أثناء فترة الوقف التدريجي لعمليات التعدين بشراء وبيع الزئبق من المخزونات القائمة (مثل مرافق صناعة الكلور والقلويات أو المخزونات الاستراتيجية) بدلاً من تعدين الزئبق الخام.
    Permettre aux entreprises d'extraction minière du mercure d'acheter et de vendre du mercure venant des stocks existants pendant la phase d'élimination progressive (par exemple des installations de chlore-alkali ou des stocks stratégiques) plutôt que de procéder à l'extraction minière de mercure vierge. UN 4 - السماح لشركات تعدين الزئبق أثناء فترة الوقف التدريجي لعمليات التعدين بشراء وبيع الزئبق من المخزونات القائمة (مثل مرافق صناعة الكلور والقلويات أو المخزونات الاستراتيجية) بدلاً من تعدين الزئبق الخام.
    Permettre aux entreprises d'extraction minière du mercure d'acheter et de vendre du mercure venant des stocks existants pendant la phase d'élimination progressive (par exemple des installations de chlore-alkali ou des stocks stratégiques) plutôt que de procéder à l'extraction minière de mercure vierge. UN 4 - السماح لشركات تعدين الزئبق أثناء فترة الوقف التدريجي لعمليات التعدين بشراء وبيع الزئبق من المخزونات القائمة (مثل مرافق صناعة الكلور والقلويات أو المخزونات الاستراتيجية) بدلاً من تعدين الزئبق الخام.
    a) L'état du ou des stocks et le niveau de leur exploitation dans la zone de pêche; UN )أ( حالة الرصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة( والمستويات القائمة لجهد الصيد في مصائد اﻷسماك؛
    d) Les mécanismes par lesquels l'organisme ou accord obtiendra des informations scientifiques et examinera la situation du ou des stocks, y compris, si nécessaire, la création d'un organisme consultatif scientifique. UN )د( اﻵليات التي تستخدمها المنظمات أو الترتيبات للحصول على المشورة العلمية واستعراض حالة الرصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة( بما في ذلك إنشاء هيئة استشارية علمية عند الاقتضاء.
    d) Les mécanismes par lesquels l'organisme ou accord obtiendra des informations scientifiques et examinera la situation du ou des stocks, y compris, si nécessaire, la création d'un organisme consultatif scientifique. UN )د( اﻵليات التي تستخدمها المنظمات أو الترتيبات للحصول على المشورة العلمية واستعراض حالة الرصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة( بما في ذلك إنشاء هيئة استشارية علمية عند الاقتضاء.
    1. L'exemple type de l'opération garantie est le cas où un constituant grève un bien meuble corporel, comme du matériel ou des stocks, en faveur d'un créancier garanti. UN 1- المثال النموذجي لمعاملة مضمونة هو عندما يرهن المانح موجودات ملموسة مثل معدات أو مخزونات لصالح الدائن المضمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus