"ou des stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • أو استراتيجيات
        
    • أو الاستراتيجيات
        
    • أو استراتيجياتها
        
    Nombre de pays qui ont adopté des politiques ou des stratégies visant à améliorer les services énergétiques durables UN عدد البلدان التي اعتمدت سياسات أو استراتيجيات لتحسين خدمات الطاقة المستدامة
    Comme indiqué plus haut, plusieurs organismes des Nations Unies ont adopté des politiques ou des stratégies destinées à engager le dialogue avec les autochtones. UN وكما ذُكر سابقا، تعتمد عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة سياسات أو استراتيجيات للتعامل مع الشعوب الأصلية.
    Elle voudrait aussi savoir si des campagnes de sensibilisation ou des stratégies sont menées en vue de lutter contre les pratiques et avis préjudiciables. UN وأشارت إلى أنها مهتمة أيضا بأن تعرف ما إذا كانت هناك أية حملات أو استراتيجيات للتوعية لمقاومة الآراء والممارسات الضارة.
    Rappelant qu'il importe d'établir des plans ou des stratégies nationaux de lutte contre le blanchiment du produit du crime, UN وإذ يكرّر تأكيد أهمية وضع خطط أو استراتيجيات وطنية لمكافحة غسل عائدات الجريمة،
    3. La Partie a-t-elle mis en œuvre des mesures ou des stratégies visant à réduire l'utilisation de mercure dans les produits inscrits dans la première partie de l'Annexe A pour lesquels une valeur de minimis n'a pas encore été obtenue? UN هل نَفَّذ الطرف التدابير أو الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق في أي منتجات مُدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف والتي لم يتم بعد الحصول على قيمة الحد الأدنى لها؟
    Les mouvements de population l’ont déstructurée, la méconnaissance ou des stratégies de pouvoir ont conduit trop souvent à nier les autorités légitimes et à mettre en place des autorités dépourvues de légitimité selon la coutume, ce qui a accentué le traumatisme identitaire. UN فعمليات تنقل السكان أدت إلى هدمه، وفي أغلب اﻷحيان أدى تجاهل السلطة أو استراتيجياتها إلى التنكر للسلطات الشرعية وتنصيب سلطات تفتقر إلى الشرعية وفقا للعرف، مما زاد أزمة الهوية تفاقما.
    Certains ont défini avec l’aide d’organisations régionales et internationales des politiques ou des stratégies spécifiques pour faire face à l’évolution du climat; d’autres les ont intégrées à leurs plans de gestion des zones côtières. UN وفي بعض الحالات، يجري وضع سياسات أو استراتيجيات محددة تتعلق بتغير المناخ بمساعدة المنظمات اﻹقليمية والدولية؛ ويجري في حالات أخرى دمجها في خطط اﻹدارة الساحلية.
    55. Les pays dont le PAN est le plus avancé ont mis en place des sous-programmes ou des stratégies visant à appliquer des mesures propices au développement social et économique. UN 55- ووضعت البلدان التي قطعت شوطاً متقدماً في برامج عملها الوطنية برامج أو استراتيجيات فرعية لتنفيذ تدابير ترمــي إلى تحسين التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, de nombreux gouvernements ont adopté des plans d’action nationaux ou des stratégies visant à appuyer et encourager l’éducation des filles. UN وقد اعتمد عدد كبير من الحكومات، منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، خططا أو استراتيجيات عمل وطنية تدعم وتشجع تعليم البنات.
    Lancer des campagnes nationales avec la participation des femmes et des hommes afin d'appuyer la campagne du Secrétaire général sur la violence contre les femmes, adopter notamment des plans nationaux d'action ou des stratégies nationales afin d'éliminer cette violation des droits fondamentaux; UN إطلاق حملات وطنية بمشاركة النساء والرجال لدعم حملة الأمين العام لمناهضة العنف ضد المرأة، بوسائل شتى منها اعتماد خطط عمل أو استراتيجيات وطنية للقضاء على هذا الانتهاك لحقوق الإنسان؛
    2. Votre pays a-t-il adopté des politiques ou des stratégies précises en matière de prévention du crime? UN 2- هل اعتُمدت في بلدكم سياسات أو استراتيجيات خاصة لمنع الجريمة؟
    2. Votre pays a-t-il adopté des politiques ou des stratégies précises en matière de prévention du crime? UN 2 - هل اعتُمدت في بلدكم سياسات أو استراتيجيات خاصة لمنع الجريمة؟
    Des directives, des outils et des plans d'action ou des stratégies ont en outre été élaborés, avec le concours actif des participants dans le cadre d'un processus d'amélioration des compétences. UN ويتم أيضا وضع مبادئ توجيهية وأدوات وخطط عمل أو استراتيجيات يضطلع فيها المشاركون بدور إيجابي، باعتبارها عملية لتطوير الكفاءة.
    Des efforts doivent donc être entrepris en vue de promouvoir des plans de développement national ou des stratégies de réduction de la pauvreté qui prennent en compte les liens entre développement et sécurité. UN ولذلك ينبغي أن يُضطلع بجهود لتعزيز خطط التنمية الوطنية أو استراتيجيات الحد من الفقر التي تسلم بالصلات بين التنمية والأمن.
    2. Votre pays a-t-il adopté des politiques ou des stratégies précises en matière de prévention du crime ? UN 2 - هل اعتمدت في بلدكم سياسات أو استراتيجيات محددة لمنع الجريمة؟
    Il est nécessaire d'améliorer et de renforcer la conception à la fois des plans nationaux de développement ou des stratégies nationales de réduction de la pauvreté et des mesures internationales d'appui en faveur des PMA. UN وثمة حاجة إلى تحسين وتقوية تصميم كلٍ من خطط التنمية الوطنية أو استراتيجيات الحدّ من الفقر وتدابير الدعم الدولية لصالح أقل البلدان نمواً.
    La Convention de Stockholm oblige ou encourage les Parties à élaborer et à mettre en œuvre des plans d'action ou des stratégies spécifiques dans le cadre de leurs plans d'action nationaux : UN وتطلب اتفاقية ستكهولم إلى الأطراف أو تشجعها على وضع وتنفيذ خطط عمل أو استراتيجيات محددة كجزء من خطط العمل الوطنية الخاصة بها:
    Elle a également remercié les organismes des Nations Unies qui ont adopté des politiques ou des stratégies de concertation avec les peuples autochtones et de participation à leurs mécanismes consultatifs, en soulignant la portée de certains documents d'orientation. UN كما أعربت الرئيسة عن التقدير لوكالات الأمم المتحدة التي اعتمدت سياساتٍ أو استراتيجيات للتعاون مع الشعوب الأصلية وعملياتها الاستشارية، مؤكدة أهمية القيمة المضافة في وثائق سياساتية معينة.
    Même si les études par pays établies pour les rapports nationaux sur le développement humain et les études analogues contiennent parfois des informations utiles sur l'efficacité du système des Nations Unies en matière de lutte contre la pauvreté, elles sont généralement orientées sur l'évaluation de la situation de la pauvreté ou des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وعلى الرغم من أن الدراسات القطرية المضطلع بها من أجل التقارير الوطنية للتنمية البشرية والدراسات المماثلة قد تحتوي على معلومات مفيدة حول كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة من حيث القضاء على الفقر، فإن تركيزها ينصب عادة على تقييم حالات الفقر أو استراتيجيات الفقر.
    22. La plupart des pays en développement ont aussi des plans nationaux, une législation ou des stratégies nationales, mais le taux d'exécution des différents domaines d'activité est plus faible. UN ٢٢ - كما أن لدى معظم البلدان النامية خططا أو تشريعات أو استراتيجيات وطنية، ولكن معدل تنفيذ المجالات البرنامجية المختلفة أكثر انخفاضا.
    3. La Partie a-t-elle mis en œuvre des mesures ou des stratégies visant à réduire l'utilisation de mercure dans les produits inscrits dans la première partie de l'Annexe A pour lesquels une valeur de minimis n'a pas encore été obtenue? UN هل نَفَّذ الطرف التدابير أو الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق في أي منتجات مُدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف والتي لم يتم بعد الحصول على قيمة الحد الأدنى لها؟
    L'OMS estime également que l'industrie du tabac ne devrait nullement être autorisée à utiliser des programmes ou des stratégies de responsabilité sociale pour promouvoir ses produits ou ses affaires de quelque manière que ce soit. UN كما تعتقد منظمة الصحة العالمية أنه ينبغي ألا يُسمح لصناعة التبغ بأن تستعمل برامج المسؤولية الاجتماعية أو استراتيجياتها لتعزيز منتجاتها أو أعمالها بأي طريقة كانت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus