"ou des systèmes" - Traduction Français en Arabe

    • أو نظم
        
    • أو النظم
        
    • أو أنظمة
        
    • أو الأنظمة
        
    • أو اﻷجهزة
        
    • أو شبكات
        
    • أو من نظم
        
    • أو نظما
        
    • أو غير ذلك من نظم
        
    • أو في نظم
        
    Un certain nombre d'États ont déploré le manque de ressources et de savoir-faire technique, ainsi que les lacunes au niveau de la législation et/ou des systèmes de surveillance. UN وأعرب عدد من الحكومات عن أسفه لانعدام الموارد والدراية التقنية وللثغرات الموجودة في القوانين أو نظم الرصد أو في كليهما.
    Comme exemple de ce dernier cas, on mentionnera l'absence d'entretien des terrasses ou des systèmes de drainage qui assuraient la viabilité des terres cultivées et la désintégration des systèmes de gestion des terres humides ou des forêts. UN ومن اﻷمثلة التي تشهد على هذه الظاهرة اﻷخيرة، إهمال المصاطب أو نظم الري التي كفلت استدامة اﻷراضي المزروعة، وانهيار نظم إدارة اﻷراضي المروية أو إدارة الغابات مثلا.
    On a pu également constater que ces réseaux de savoir avaient véritablement influé sur le développement des politiques, des projets ou des systèmes. UN وهناك ما يدل على أن شبكات المعارف هذه قد أثرت بالفعل في وضع السياسات العامة أو المشاريع أو النظم.
    a) Accès non autorisé à des ordinateurs ou des systèmes informatiques UN (أ) الوصول دون إذن إلى الحواسيب أو النظم الحاسوبية
    Il n'a pas de leviers réels ou des systèmes de contrôle de vol que nous identifier en tant que système de commande de vol. Open Subtitles لم يكن يحتوي على أذرع فعلية أو أنظمة تحكم بالطيران التي قد نتعرّف عليها كأنظمة تحكم بالطيران.
    :: Veuillez indiquer les lois et procédures qui régissent les systèmes parallèles de transfert de fonds, tels que le système de l'hawala ou des systèmes de même nature. UN يُرجى تحديد القوانين والإجراءات القائمة لتنظيم أنظمة التحويل البديلة، بما في ذلك الأنظمة من النوع المعروف بالحوالة أو الأنظمة الشبيهة به.
    " c) A recouvrir des pièces de matériel sensibles, comme des ordinateurs ou des systèmes électroniques; UN " )ج( حجب قطع المعدات الحساسة، مثل الحواسيب أو اﻷجهزة الالكترونية، عن اﻷنظار؛
    L'accord demandait le rétablissement immédiat des lignes de distribution ou des systèmes d'alimentation dans six zones. UN ودعا الاتفاق الى التجديد الفوري لخطوط أو شبكات الكهرباء في ست مناطق.
    En outre, de nombreux gouvernements s'efforcent de mettre au point des textes législatifs ou des systèmes nationaux de gestion de l'environnement reflétant les normes ISO 14000 et EMAS, afin de promouvoir l'application des réglementations et des normes internationales en matière de certification. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعمل حكومات كثيرة من أجل وضع تشريعات أو نظم وطنية ﻹدارة البيئة تعكس على نحو وثيق السلسلة ٠٠٠ ٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي ومعايير مخطط إدارة البيئة ومراجعة الحسابات البيئية، من أجل تيسير الامتثال للقواعد التنظيمية.
    Certaines sources, telles que les registres d'inscription et les recensements des réfugiés et des personnes déplacées, permettent d'évaluer la taille des populations, mais les données des autorités chargées de l'immigration ou des systèmes de suivi mesurent généralement mieux les flux. UN فبعض المصادر تلائم أغراض تقدير الأعداد من قبيل تسجيل اللاجئين والمشردين داخليا وتعداداتهم، بينما عادة ما تكون سلطات الهجرة أو نظم تتبع السكان أقدر على توفير بيانات بشأن التدفقات.
    :: Adaptant les régimes de pension pour y introduire des crédits pour soins ou des systèmes similaires pour compenser les périodes consacrées aux tâches familiales non rémunérées. UN :: اعتماد خطط للمعاشات التقاعدية وبدء العمل بمنح الرعاية أو نظم مماثلة للتعويض عن الفترات التي تقضيها المرأة في عمل رعاية الأسرة غير مدفوع الأجر.
    b) Des adaptateurs de véhicule lanceur d'engins spatiaux, comprenant, le cas échéant, des moteurs d'apogée/périgée ou des systèmes de manœuvre analogues. UN ب - مهايئات مركبات إطلاق المركبات الفضائية، بما في ذلك، عند الاقتضاء، محركات الدفع الثانوي الأوجية/الحضيضية أو نظم المناورة المماثلة.
    Il envisage également de fournir une aide à des institutions, associations et entreprises de pays en développement pour créer des labels de produits au niveau sectoriel ou des systèmes d'éco-étiquetage au niveau national. UN كما يدرس مركز التجارة الدولية أيضا تقديم المساعدة الى المؤسسات والرابطات والشركات في البلدان النامية ﻹنشاء نظم لوضع علامات وسم لكل منتج بعينه على مستوى القطاعات، أو نظم على المستوى الوطني لوضع العلامات البيئية.
    Avant d'examiner l'applicabilité des DPI ou des systèmes sui generis de type courant, il faudrait envisager de renforcer la valeur juridique des règles en vigueur dans les communautés détentrices de ST. UN وقبل النظر في وجوب تطبيق حقوق الملكية الفكرية الاتفاقية أو النظم الفريدة في نوعها، ينبغي الاهتمام بتدعيم مركز القوانين الراسخة لدى المجتمعات صاحبة المعارف التقليدية.
    Un nombre limité d'atteintes à la confidentialité, à l'intégrité et à la disponibilité des données ou des systèmes informatiques constituent la quintessence de la cybercriminalité. UN فالجرائم السيبرانية الأساسية تتمثل في عدد محدود من الأعمال التي تمس بسرية البيانات أو النظم الحاسوبية وسلامتها وتوافرها.
    Un nombre limité d'atteintes à la confidentialité, à l'intégrité et à la disponibilité des données ou des systèmes informatiques constituent la quintessence de la cybercriminalité. UN فالجرائم السيبرانية الأساسية تتمثل في عدد محدود من أفعال التعدّي التي تمسّ بسرية البيانات أو النظم الحاسوبية وسلامتها وتوافرها.
    Les ceintures à clôtures multiples sont utilisées dans les zones arides du monde entier et font partie intégrante des programmes de remise en état ou des systèmes d'exploitation intégrée des terres. UN وتستخدم أشكال شتى من الأحزمة المتعددة النطاقات في مناطق الأراضي الجافة في أنحاء العالم كجزء لا يتجزأ من برامج الإصلاح و/أو النظم المتكاملة لاستخدام الأراضي.
    Cette stratégie vise également à élargir le cercle des donateurs en incluant les pays dans lesquels des approches ou des systèmes antiterroristes particulièrement efficaces ont été mis au point. UN وتهدف هذه الاستراتيجية أيضا إلى توسيع دائرة الجهات المانحة من خلال إشراك البلدان التي وُضعت فيها نُهج أو أنظمة فعالة بوجه خاص في مجال مكافحة الإرهاب.
    Revenant à la figure ci-dessus, la démarche prenant en considération l'ensemble du cycle de vie ou des systèmes a été à la base de la plupart des activités des huit dernières années depuis le Sommet mondial pour le développement durable. UN 22 - وبالإشارة ثانية إلى الشكل أعلاه، كان منظور دورة الحياة أو الأنظمة أساسا لكثير من العمل في السنوات الثماني التي مضت منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    c) A recouvrir des pièces de matériel sensibles, comme des ordinateurs ou des systèmes électroniques; UN )ج( حجب قطع المعدات الحساسة، مثل الحواسيب أو اﻷجهزة الالكترونية؛
    Dans la seconde phase, la participation à ce mécanisme pourrait être étendue à d'autres acteurs, par exemple des gestionnaires ou des systèmes d'information du secteur privé s'intéressant aux écotechniques ainsi que des associations commerciales et industrielles. UN وفي المرحلة الثانية، يمكن مد نطاق اﻵلية لكي تشترك قطاعات أخرى، مثل المديرين أو شبكات المعلومات في القطاع الخاص من ذوي الصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئياً فضلاً عن الرابطات التجارية والصناعية.
    Le principal inconvénient de cet outil est que les données provenant des systèmes patrimoniaux ou des systèmes tiers couplés au PGI peuvent ne pas avoir été actualisées en temps réel. UN والتحفظ الرئيسي على هذا النهج هو أن البيانات المستمدة من النظم الموروثة أو من نظم جهات أخرى موصولة بنظام التخطيط قد لا تُحدَّث في الوقت الحقيقي.
    Certains pays ont créé des unités ou des systèmes permettant de collecter régulièrement des données afin de mieux suivre la situation des enfants et de mettre au point des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis. UN وقد أنشأ بعض البلدان وحداث أو نظما لجمع البيانات بصورة منتظمة لتحسين رصد حالة اﻷطفال ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز.
    2. Dans les pays où la sécurité sociale, l'assurance sociale ou des systèmes similaires ont été établis ou doivent l'être, l'Etat devrait veiller à ce que ces systèmes n'excluent pas les handicapés ni ne fassent de discrimination à leur encontre. UN ٢ - ينبغي للدول، في البلدان التي توجد بها نظم للضمان الاجتماعي أو التأمين الاجتماعي أو غير ذلك من نظم الرعاية الاجتماعية، أو التي هي بصدد إنشاء تلك النظم لعامة سكانها، أن تكفل عدم استبعاد هذه النظم للمعوقين أو عدم انطوائها على تمييز ضدهم.
    Bien que très peu de cas de fragmentation d'étages orbitaux aient été attribués à des défaillances des batteries ou des systèmes d'autodestruction, la prudence exige que ces fonctions soient également prises en compte dans les plans de passivation en fin de mission. UN ورغم أن التقديرات تشير الى أن عددا قليلا للغاية من التشظيات التي تحدث في المرحلة المدارية يمكن أن يعزى الى خلل في المراكم أو في نظم نطاق الأمان، فان العناية اللائقة تحتم ادراج تلك المهام أيضا ضمن خطط التخميل المتعلقة بنهاية الرحلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus