"ou des zones" - Traduction Français en Arabe

    • أو المناطق
        
    • أو مناطق
        
    • أو ضد المناطق
        
    • أو في المناطق
        
    • أو في مناطق
        
    • أو من المناطق
        
    • أو ضد مناطق
        
    • أو بالقواعد الواقعة
        
    • أو الأراضي
        
    Plus de 20 millions de personnes sont prises au piège du déplacement prolongé, vivant dans des camps ou des zones urbaines d'habitat sauvage, sans possibilité de travail ni d'accès aux services sociaux de base. UN وقد وجد أكثر من 20 مليون شخص أنفسهم في حالة تشرد طويلة الأمد، يعيشون في المخيمات أو المناطق الحضرية العشوائية، غير قادرين على العمل أو الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    :: Plus de la moitié des pays ou des zones d'Afrique et d'Asie ayant répondu utilisent encore des cartes de dénombrement sur papier. UN :: لا يزال أكثر من نصف البلدان أو المناطق التي ردت على الاستبيان في أفريقيا وآسيا يستعمل خرائط التعداد الورقية.
    Aucune licence n'est accordée pour des destinations sous embargo ou des zones sensibles. UN ولا تُصدر أي تراخيص للبلدان الخاضعة للحظر أو المناطق الخطرة.
    Les régions peuvent désigner des groupes de pays ou des zones ou endroits spéciaux à l'intérieur d'un pays. UN وقد تشمل المناطق مجموعات من البلدان أو مناطق أو مواقع محددة داخل بلد واحد.
    Les régions peuvent désigner des groupes de pays ou des zones ou endroits spéciaux à l'intérieur d'un pays. UN وقد تشمل المناطق مجموعات من البلدان أو مناطق أو مواقع محددة داخل بلد واحد.
    La Chine a en outre pris l'engagement unilatéral et inconditionnel de ne pas employer ou menacer d'employer des armes nucléaires contre des Etats non dotés d'armes nucléaires ou des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وتعهدت الصين أيضاً من جانب واحد ودون قيد أو شرط بأنها لن تعمد إلى استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو ضد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    En provenance de la zone de libre circulation ou des zones franches industrielles, mais exportés à partir des entrepôts de douane ou des zones franches commerciales UN منشأة في منطقة التداول الحر أو المناطق الصناعية الحرة ولكنها مصدﱠرة من المستودعات الجمركية أو المناطق التجارية الحرة
    En provenance des locaux de perfectionnement actif, mais exportés à partir des entrepôts de douane ou des zones franches commerciales UN منشأة في أماكن التجهيز الداخلي ولكنها مصدﱠرة من المستودعات الجمركية أو المناطق التجارية الحرة
    Ces configurations sont très différentes des zones franches industrielles ou des zones économiques spéciales. UN وهذه اﻷشكال مختلفة جدا عن مناطق تجهيز الصادرات أو المناطق الاقتصادية الخاصة.
    Le terme < < pays > > , tel qu'il est utilisé ci-après, peut également désigner des territoires ou des zones. UN وتدل مفردة ' ' بلد`` المستخدمة في التقرير أيضا على الأقاليم أو المناطق حسب الاقتضاء.
    :: Des entités non étatiques, des mouvements subversifs et clandestins ou des zones où fait rage un conflit armé interne; UN :: الكيانات من غير الدول أو الجماعات الهدامة والتي تعمل سرا أو المناطق التي تجري فيها نزاعات داخلية مسلحة؛
    Il est également clair à cet égard, Monsieur le Ministre, que toutes les mines retirées des champs de mines ou des zones minées doivent être détruites au plus vite à moins que cela n'ait été fait sur place. UN وفيما يخص هذا الموضوع من الواضح أيضا، معالي الوزير، أنه سيتعين تدمير كافة اﻷلغام المزالة من حقول اﻷلغام أو المناطق الملغومة بأسرع ما يمكن إذا لم يكن قد تم تدميرها في حقل اﻷلغام نفسه.
    Le Gouvernement chinois s'est engagé inconditionnellement à ne pas faire usage ni à menacer de faire usage d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires ou des zones dénucléarisées. UN وقد تعهدت الحكومة الصينية، تعهدا غير مشروط، بألا تستعمل اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    2. La Chine s'engage à ne jamais, et en aucune circonstance, employer ou menacer d'employer des armes nucléaires contre des Etats qui n'en sont pas dotés ou des zones qui en sont exemptes. UN ٢- تتعهد الصين بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في أي وقت أو في أي ظرف من الظروف.
    De plus, elle s'est inconditionnellement engagée à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser des armes nucléaires contre des Etats qui n'en possèdent pas ou des zones qui en sont exemptes. UN وأنها تعهدت بدون تحفظ، أيضاً، بعدم اللجوء أو التهديد باللجوء إلى استخدام السلاح النووي ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    L'organisation du trafic maritime consiste notamment à définir des zones à éviter ou des zones de mouillage interdit pour protéger, par exemple, des récifs coralliens. UN وتشمل تدابير تحديد طرق مرور السفن إنشاء مناطق يجب تجنبها، أو مناطق محمية يمنع الرسو بها كالشعاب المرجانية.
    Comme indiqué plus haut, il est possible de promouvoir indirectement les exportations en créant des parcs scientifiques ou des zones franches industrielles. UN وكما ذُكر في موضع سابق، يمكن ترويج الصادرات بشكل غير مباشر من خلال إقامة حدائق علم أو مناطق لتجهيز الصادرات.
    En même temps, on observe un regain d'intérêt pour des mécanismes d'intégration, axés sur des marchés communs, des unions douanières ou des zones de libre échange. UN وتفجر في الوقت نفسه، الاهتمام بترتيبات التكامل التي تركز على اﻷسواق المشتركة أو الاتحادات الجمركية، أو مناطق التجارة الحرة.
    De même, la Chine a pris l'engagement inconditionnel de ne pas recourir à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires ou des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وأعلنت الصين أيضا أنها تلتزم التزاما غير مشروط بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو ضد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    On le trouve habituellement loin des côtes mais il arrive qu'il fréquente les eaux peu profondes du littoral, notamment près des îles océaniques ou des zones continentales où le plateau est très étroit. UN ويوجد عادة بعيدا عن الشواطئ، لكنه يظهر أحيانا في المياه الضحلة القريبة من الشاطئ، وخاصة بعيدا عن الجزر المحيطية أو في المناطق القارية حيث الجرف ضيق جدا.
    En outre, le HCR continuera de contribuer à faciliter la réintégration des rapatriés dans leurs régions d'origine ou des zones de réinstallation, en particulier dans la péninsule de Jaffna, au sud du district de Vavuniya et à Mannar. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل المفوضية المساعدة على تيسير إعادة إدماج العائدين في مناطق إقامتهم الأصلية أو في مناطق إعادة التوطين، لا سيما في شبه جزيرة جافنا ومقاطعة زافونيا الجنوبية ومنار.
    En provenance des entrepôts de douane ou des zones franches commerciales UN من أماكن التخزين الجمركي أو من المناطق التجارية الحرة
    Elle espère également que ces cinq Etats se concerteront pour promouvoir vigoureusement la négociation et la conclusion d'un instrument juridique international interdisant l'emploi ou la menace des armes nucléaires contre des Etats qui n'en sont pas dotés ou des zones dénucléarisées, qui contribuerait d'une manière décisive à lever la menace d'une guerre nucléaire. UN كما أنها تأمل بأن تتفق هذه الدول الخمس فيما بينها على تعزيز التفاوض وتوقيع وثيقة قانونية دولية تمنع استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، أو ضد مناطق مجردة من اﻷسلحة النووية، مما يسهم اسهاما قاطعاً في الخلاص من التهديد بحرب نووية.
    d) Les citoyens des Territoires d’outre-mer britanniques ne seront pas visés par la présente proposition, laquelle ne s’appliquera pas non plus à toute personne ayant le statut de citoyen de Territoires non autonomes britanniques parce qu’elle relève du Territoire britannique de l’océan Indien ou des zones de souveraineté à Chypre; UN )د( لا يشمل منح فرصة الحصول على الجنسية مواطني بريطانيا فيما وراء البحار، كما لا يشمل اﻷشخاص الذين يحملون جنسية اﻷقاليم التابعة لبريطانيا بسبب ارتباطهم باﻹقليم البريطاني في المحيط الهندي أو بالقواعد الواقعة تحت السيطرة البريطانية في قبرص؛
    Le Conservation Reserve Program aux États-Unis verse une compensation aux fermiers en échange de leurs activités de protection des habitats naturels de la faune et de la flore menacées d'extinction, des espaces non bâtis et/ou des zones humides. UN يعوّض برنامج حفظ المحميات في الولايات المتحدة المزارعين لقاء حمايتهم موئل الحياة البرية المهددة بالانقراض، والفضاءات المفتوحة و/أو الأراضي الرطبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus