Ils sont donc assez bien équipés pour supporter un ou deux ans de resserrement du crédit sur les marchés des capitaux. | UN | وبالتالي، أصبحت هذه البلدان مستعدة بشكل جيد لمواجهة سنة أو سنتين من الشدة في أسواق رأس المال. |
La plupart des diplômés du 3e cycle titulaires d’un fellowship passent un ou deux ans à l’étranger dans des centres de recherche de calibre international avant de commencer leur carrière de chercheur. | UN | ومعظم الزملاء في مرحلة ما بعد الدكتوراه يمضون سنة أو سنتين في الخارج في مراكز بحوث معروفة عالمياً قبل أن يبدأوا حياتهم الوظيفية في مجال البحث. |
Selon l'étude, les citoyens qui ont migré vers les zones urbaines ne sont inscrits dans les registres qu'au bout d'un ou deux ans. | UN | وطبقا لإحدى الدراسات فإن المواطنين الين ينتقلون إلى المناطق الحضرية لا يسجلون إلا بعد سنة أو سنتين من انتقالهم. |
Si ces niveaux persistent pendant un ou deux ans de plus, l'UNICEF pourra être assuré que cette amélioration est durable. | UN | وإذا استمر هذان المستويان لعام أو عامين آخرين، يمكن أن تكون اليونيسيف واثقة من أن هذه التحسينات مستدامة. |
94. Les travailleurs étrangers signaient avec leurs employeurs des contrats d'un ou deux ans. | UN | ٩٤ - ويوقع العمال اﻷجانب عقودا مع أصحاب العمل، لمدة عام أو عامين. |
. Actuellement, lorsqu'une jeune fille tombe enceinte, son école la renvoie généralement pendant un ou deux ans. | UN | والمتبع حاليا في معظم المدارس هو طرد التلميذات الحاملات من نظام التعليم النظامي لفترة سنة إلى سنتين. |
Le taux d'emploi des diplômés des formations d'un ou deux ans dispensées au centre de formation de Damas est supérieur à 80 %, alors que le taux de chômage des jeunes atteint 56 % de façon générale. | UN | ومما يبـرز قيمـة هذا العمل أن معدلات التوظيف بالنسبة للمتخرجين من الدورات التدريبية التي مدتها سنة أو سنتان بمركز دمشق التدريبي تتجاوز باستمرار نسبة 80 في المائة، مقارنة بمعدل بطالة يبلغ 50 في المائة بالنسبة لشباب سوريا ككل. |
Ils sont donc assez bien équipés pour supporter un ou deux ans de resserrement du crédit sur les marchés des capitaux. | UN | وبالتالي، أصبحت هذه الدول مجهزة بشكل جيد لمواجهة سنة أو سنتين من الانكماش على صعيد أسواق رأس المال. |
Quelle importance si c'était une nuit ou deux ans quand la blessure demeure brûlante. | Open Subtitles | ما يهم إنّ كانت علاقتكما ليلة عابرة أو سنتين حينما يبقى الألم مشتعلًا؟ |
Eh bien... si le garçon est correct, il fait sa cour pendant un ou deux ans, ensuite... | Open Subtitles | ، حسنا ، لو كان الفتى جادا فإنه يتودد للفتاة لسنة أو سنتين |
Ils savent parfaitement que ce n'est pas en un ou deux ans que le Cadre agréé signé par la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis peut être mis en oeuvre. | UN | وهم يعرفون تمام المعرفة أنه لا يمكــن تنفيــذ إطار العمل المتفق عليه بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة في سنة أو سنتين. |
La FICSA a suggéré que les fonctionnaires très mobiles devraient avoir droit à l'indemnité pour frais d'études lorsque, par le jeu des mutations, ils se trouvaient affectés dans leur propre pays pour un ou deux ans seulement. | UN | واقترح الاتحاد أن يكون من حق الموظفين الكثيري التنقل الحق في الحصول على منحة التعليم في أوطانهم إذا ما عادوا للعمل بها لسنة أو سنتين فقط بحكم تناوب المهام. |
578. Premièrement, il est possible de poursuivre des études primaires de base et du premier cycle de l'enseignement secondaire pendant un ou deux ans au cours de la dixième et onzième année de scolarité. | UN | 578- فأولا يمكن مواصلة التعليم الأساسي الابتدائي والثانوي الأدنى لمدة سنة أو سنتين في الصفين العاشر والحادي عشر. |
À cela est venue s'ajouter dans certains cas une programmation irréaliste qui fait qu'à présent on prévoit jusqu'à un ou deux ans de retard par rapport à la date d'achèvement initialement indiquée. | UN | واقترن ذلك في بعض المشاريع بتخطيط غير واقعي مما جعل من المتوقع أن تنجز هذه المشاريع بعد سنة أو سنتين من الموعد المحدد في البداية. |
Dans un certain nombre de cas, le paiement n'était dû qu'un ou deux ans après la date d'exécution; dans d'autres, les paiements avaient été rééchelonnés sur plusieurs mois ou plusieurs années après la date d'échéance initiale. | UN | وفي عدد من المطالبات، لم يكن السداد مستحقاً إلا بعد سنة أو سنتين من تاريخ الأداء؛ وفي حالات أخرى، جرى إعادة جدولة المدفوعات لعدة أشهر أو سنوات بعد تاريخ استحقاق السداد الأصلي. |
Nous devons poursuivre sur cette lancée et tâcher d'obtenir des résultats concrets d'ici un ou deux ans. | UN | وينبغي لنا أن نستفيد من الزخم الذي تولد، وأن نركز الاهتمام على تحقيق نتائج ملموسة خلال عام أو عامين. |
Le pays hôte s'est engagé à faire le nécessaire pour que cette réunion ait lieu dans un ou deux ans. | UN | وقد أخذت النرويج، البلد المضيف، على عاتقها بالكامل، مسؤولية كفالة عقد اجتماع متابعة من هذا القبيل خلال عام أو عامين. |
La mort, par son caractère définitif, diffère davantage de l'emprisonnement à vie qu'une peine d'emprisonnement de cent ans diffère d'une peine d'emprisonnement à seulement un ou deux ans. | UN | فالفرق بين الموت، بحكم أنه نهائي، والسجن مدى الحياة أكبر من الفرق بين السجن لمدة 100 عام والسجن لعام أو عامين فقط. |
Il y a quelques temps, il y a un ou deux ans, j'étais dans une autre maison d'accueil. | Open Subtitles | منذ فترة مضت عام أو عامين .. كنت في منزل أخر للتبني |
Dans un premier temps, pendant un ou deux ans, les contributions mises en recouvrement permettraient de couvrir une partie des dépenses, en attendant la définition et la mise en place de systèmes de financement à plus long terme. | UN | وستستخدم الاشتراكات المقررة، لفترة سنة إلى سنتين بصورة أولية، لتغطية جزء من التكلفة حتى يتم تحديد نظم أكثر استدامة على المدى الأطول ووضعها موضع التنفيذ. |
D’une manière générale, les accords de confirmation couvrent des périodes d’un ou deux ans et sont axés sur les politiques macroéconomiques visant à surmonter à court terme les difficultés liées à la balance des paiements, alors que les accords de confirmation au titre du mécanisme élargi de crédit portent habituellement sur des périodes de trois ans et sont conçus pour s’attaquer aux problèmes macroéconomiques et structurels. | UN | وعادة ما تغطي الترتيبات الاحتياطية فترات مدتها سنة أو سنتان وتركز على السياسات الاقتصادية الكلية الرامية إلى التغلب على صعوبات ميزان المدفوعات القصيرة اﻷجل، بينما تغطي ترتيبات المرفق الموسع للصندوق الاستئماني عموما فترات مدتها ثلاث سنوات وتهدف إلى معالجة المشاكل الاقتصادية الكلية فضلا عن المشاكل الهيكلية. |
Ce personnel devra être mis à disposition pour des périodes plus longues que la normale - un ou deux ans au lieu de trois à six mois - afin d'assurer l'homogénéité, la cohérence et la continuité des activités. | UN | وينبغي إتاحة هؤلاء الموظفين لفترات أطول مما كان عليه اﻷمر سابقا، أي من سنة الى سنتين في مقابل ثلاثة الى ستة أشهر، وذلك لضمان التماسك والتلاحم والاستمرار. |
Il faudra encore un ou deux ans au Bureau du Pacte mondial pour être en mesure de le juger. | UN | ويحتاج مكتب الاتفاق العالمي إلى ما بين سنة وسنتين إضافيتين لكي يتسنى له تقييم تأثيرها. |
Afin d'assurer un impact durable, il devrait être rendu compte des mesures de suivi au Conseil, de préférence au cours du débat consacré aux questions de coordination, l'année suivante ou deux ans plus tard pour que la mise en oeuvre ait pu progresser. | UN | وإذا ما أريد تحقيق تأثير متواصل للمجلس فإنه ينبغي تقديم تقارير عن إجراءات المتابعة، إلى مجلس الأمن، ولا سيما في الجزء المتعلق بالتنسيق، أما في العام الذي يلي تلك الإجراءات أو بعد عامين من ذلك لإتاحة مزيد من الوقت للتنفيذ. |
Conformément aux procédures établies, l'Administrateur approuve la première prolongation d'un an, tandis que le Conseil d'administration approuve la deuxième prolongation d'un ou deux ans. | UN | ووفقا للإجراءات المتبعة، يوافق مدير البرنامج على تمديد أطر التعاون القطري للسنة الأولى في حين تُعرض التمديدات للسنة الثانية أو لمدة سنتين على المجلس لإقرارها. |