En 2008, 33 femmes l'ont suivi, la plupart en même temps qu'un ou deux enfants. | UN | وفي عام 2008، شارك في الدورات 33 إمرأة، معظمهن مع طفل أو طفلين. |
Pères seuls 202. La plupart des parents isolés avaient entre 30 et 49 ans, et vivaient avec un ou deux enfants. | UN | 202- كانت أعمار معظم الوالدين الوحيدين تتراوح بين 30 و49 سنة وكانوا يعيشون مع طفل أو طفلين. |
Plus de 50 % des femmes inscrites au chômage ont à leur charge un ou deux enfants en bas âge et 1 % d'entre elles ont trois enfants ou plus. | UN | وأكثر من ٥٠ في المائة من النساء المسجلات كنساء بلا عمل يعلن طفلا أو طفلين في سن صغير في حين تعول نسبة ١ في المائة منهن ثلاث أطفال أو أكثر. |
315. Si l'on applique une formule simple pour mesurer les besoins de logement, l'on peut considérer que chaque foyer doit disposer d'au moins une chambre par couple marié, une chambre par adulte, et une chambre pour un ou deux enfants, en fonction de leur âge et de leur sexe. | UN | 315- وفقاً لصيغة بسيطة لقياس احتياجات السكن، فإن كل أسرة تحتاج إلى ما لا يقل عن غرفة نوم واحدة لكل شخصين متزوجين، وغرفة نوم واحدة لكل شخص بالغ وغرفة نوم واحدة لطفل واحد أو طفلين بحسب العمر والجنس. |
Les couples qui souhaitent n’avoir qu’un ou deux enfants veulent souvent être sûrs que ce sera un garçon. | UN | فإذا رغب الزوجان في إنجاب طفل واحد أو اثنين فقط، فإنهما يودان عادة أن يضمنا أن يكون هذا الطفل أو هذان الطفلان من الذكور. |
- les travailleuses mères d'un ou deux enfants ont droit à l'ajout d'une année au taux actuariel, et celles ayant trois enfants ou plus, à l'ajout de deux années ; | UN | - يحق للعاملات الاستفادة من زيادة سنة في حساب معامل التغيير في حالة إنجاب طفل أو طفلين أو زيادة سنتين في حالة إنجاب ثلاثة أطفال أو أكثر؛ |
L'évolution des revenus des familles de deux parents et un ou deux enfants a été relativement positive, alors que la situation des familles monoparentales comptant plus de trois enfants et des familles ayant des enfants de moins de 3 ans s'est détériorée. | UN | فبينما كان تطور دخل الأسر المكونة من والدين وطفل أو طفلين إيجابياً نسبياً، فقد تدهور وضع الأسر المكونة من والد واحد والأسر التي لديها أكثر من ثلاثة أطفال والأسر التي لديها أطفال دون سن الثالثة(55). |
350. Les chômeurs ayant à charge un ou deux enfants de moins de 16 ans bénéficient d'une augmentation de 10% et ceux qui s'occupent de trois enfants ou plus d'âge semblable bénéficient d'une augmentation de 20%. | UN | 350- ويستفيد العاطلون عن العمل الذين يتولون رعاية طفلٍ واحد أو طفلين دون السادسة عشرة من العمر من زيادةٍ قدرها 10 في المائة، ويستفيد أولئك الذين يتولون رعاية ثلاثة أطفالٍ أو أكثر من عمرٍ مماثل من زيادةٍ قدرها 20 في المائة. |
Le comportement procréateur de la population semble avoir évolué au cours des dix dernières années : le nombre moyen d'enfants par famille est en effet en net recul (la tendance étant de n'avoir pas plus d'un ou deux enfants) et le taux de fertilité a baissé (1,2 %. en 2001 contre 1,4 %. en 2004). | UN | 208 - وقد لوحظ حدوث تغيُّرات طيلة العقد الماضي في السلوك الإنجابي للسكان: فقد حدث انخفاض ملحوظ في متوسط عدد الأطفال في الأسرة (الاتجاه السائد هو إنجاب ما لا يزيد عن طفل أو طفلين) وحدوث انخفاض في معدل الخصوبة عموماً 1.2 لكل 000 1 امرأة في عام 2001 و 1.4 في عام 2004). |
Les familles qui élèvent un ou deux enfants perçoivent une indemnité mensuelle égale à 0,75 fois le niveau de vie minimum (93,75 litas) par enfant jusqu'à l'âge de 3 ans. Pour une famille qui élève trois enfants et plus s'élève cette indemnité est égale à 1,1 fois le niveau de vie minimum (137,5 litas). | UN | ويُدفع للأسرة التي تتولى تنشئة طفل أو طفلين استحقاق شهري بمبلغ يساوي 0.75 من مستوى المعيشة الأدنى (93.75 ليتا) لكل طفل إلى أن يبلغ سن الثالثة من العمر، ويُدفع هذا الاستحقاق الشهري لكل طفل في الأسر التي تتولى تنشئة ثلاثة أطفال أو أكثر بمبلغ يساوي 1.1 من مستوى المعيشة الدنيا (137.5 ليتا). |
Pleinement conscient que l'explosion démographique serait préjudiciable au développement socio-économique du pays, le Gouvernement a officiellement appliqué depuis 1985 la politique intitulée «chaque couple ne doit avoir qu'un ou deux enfants de façon à leur donner les meilleurs soins et éducation», en particulier en cas de difficulté économique. | UN | وإدراكا تاما من جانب حكومة فييت نام لخطورة الانفجار السكاني الذي يؤثر تأثيرا عكسيا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية الوطنية، قامت منذ عام ١٩٨٥ بتنظيم حملة موضوعها " ينبغي أن يكون لكل زوجين طفل واحد أو طفلين فقط حتى يمكنهما توفير الرعاية والتعليم المناسبين له أو لهما " ، وخاصة في أوضاع المصاعب الاقتصادية. |
Les chômeurs ayant à leur charge un ou deux enfants de moins de 16 ans ont droit à une allocation chômage augmentée de10%. | UN | ويحصل العاطلون عن العمل الذين يتولون رعاية طفلٍ أو اثنين دون سن السادسة عشرة على زيادة قدرها 10 في المائة من تعويضات البطالة التي يحصلون عليها. |
Gordon a dit qu'un ou deux enfants s'étaient peut-être enfuis. | Open Subtitles | قال (غوردن) بأنّ واحداً أو اثنين قد فرّا |
On parle de stérilité primaire lorsque la femme n'est pas parvenue à mettre au monde un enfant vivant, et de stérilité secondaire lorsque la femme est devenue stérile après avoir donné naissance à un ou deux enfants. | UN | 56 - ويطلق على عدم الخصوبة عبارة " أساسية " إذا لم تتمكن المرأة على الإطلاق من حمل أطفال و " ثانوية " إذا أصبحت المرأة عديمة الخصوبة بعد ولادة طفل أو اثنين. |