"ou directement" - Traduction Français en Arabe

    • أو مباشرة
        
    • أو بصورة مباشرة
        
    • والاتصال المباشر
        
    • أو مباشرةً
        
    • والتنفيذ المباشر
        
    • أو بالمبلغ
        
    Le personnel a apporté des contributions par l'intermédiaire de ce site intranet ou directement aux membres de l'équipe chargée de la régionalisation. UN وأعرب الموظفون عن آرائهم عن طريق الموقع على الشبكة الداخلية أو مباشرة إلى أعضاء الفريق المسؤول عن الهيكلة الإقليمية.
    Les distributions ont été effectuées par les Comités départementaux d'urgence ou directement aux communes. UN وكانت السلع توزع سواء عن طريق لجان الطوارئ في الولايات أو مباشرة داخل المجتمعات المحلية.
    De plus amples informations sur la procédure et des précisions sur les justificatifs à présenter sont disponibles sur le site Web de l'ambassade allemande compétente, ou directement auprès de celle-ci. UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن الإجراء المتبع وتفاصيل الوثائق التي يتعين تقديمها من الموقع الشبكي للسفارة الألمانية المختصة أو مباشرة من السفارة نفسها.
    Les demandes doivent être adressées au Secrétaire général du Ministère de la justice, ou directement au tribunal compétent. UN وينبغي توجيه الطلبات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة إلى الأمين الدائم للعدل أو بصورة مباشرة إلى المحكمة ذات الصلة التي تملك الاختصاص.
    Statistiques Reportés : mise au point et tenue à jour du système d'information statistique de la CESAP; services d'information statistiques ponctuels par les moyens traditionnels ou directement par serveurs; diffusion de données et ce sur disquettes et/ou disques optiques compacts. UN تأخير: تطوير ومواصلة استكمال نظام المعلومــات اﻹحصائيــة للجنــة الاقتصاديــة والاجتماعيـة ﻵسيا والمحيط الهادئ؛ وتوفير خدمات مخصصة في مجــال المعلومات اﻹحصائية من خــلال الوسائل التقليديــة والاتصال المباشر بالحاسوب؛ وتوزيع البيانــات على قريصات و/أو على أقراص مدمجة - ذاكرة قراءة فقط.
    Les aides doiventelles aller aux prestataires des services ou, directement, aux ménages qui en ont besoin? UN فهل ينبغي أن تقدم الإعانات إلى مقدم الخدمة أو مباشرة إلى الأسر التي تحتاج إليها.
    On met la main à la pâte, fini d'ici midi, ou directement à la poubelle ? Open Subtitles نشرع في البحث وننتهى إلى وقت الغداء أو مباشرة إلى الزبالة؟
    Ce que je dis c'est, on commence à négocier du conseil, pour lequel on va vers d'autres entreprises, d'autres entreprises de design intérieur ou directement des clients qui veulent devenir plus écologique. Open Subtitles إبدئى عملك كمستشارة و إذهبي إلى شركات أخرى شركات تصميم داخلي أخرى أو مباشرة للزبائن الذين يريدون إضافة بعض اللون الأخضر
    Toutefois, des règles de principe ne pouvaient pas être appliquées automatiquement ou directement à moins d'être étayées par le mécanisme pratique nécessaire à leur mise en oeuvre et il restait à adopter bon nombre de lois internes à cette fin. UN بيد أن اﻷحكام المتعلقة بالمبادئ لا يمكن تطبيقها تلقائيا أو مباشرة ما لم تكن مدعمة بالجهاز العملي اللازم لتنفيذها، ولا يزال يتعين اعتماد قدر كبير من التشريعات المحلية لهذا الغرض.
    Une bonne part des affaires sont jugées par le sheriff, dont les décisions sont susceptibles d'appel auprès du sheriff-principal, ou directement devant la Court of Session. UN ومفوض اﻷمن هو الذي ينجز الجزء اﻷكبر من العمل، ويجوز استئناف القرارات التي يصدرها أمام رئيس مفوض اﻷمن أو مباشرة أمام المحكمة المدنية العليا.
    Tout pouvoir émane du peuple, qui l'exerce par l'intermédiaire de représentants élus ou directement, selon les termes de la présente Constitution. UN فقرة وحيدة - تستمد السلطة جميعها من الشعب، الذي يمارسها من خلال ممثلين منتخبين أو مباشرة بموجب الدستور.
    De plus amples informations sur la procédure et des précisions sur les justificatifs à présenter sont disponibles sur le site Web de la représentation allemande compétente, ou directement auprès de celle-ci. UN ويمكن الحصول على معلومات مستفيضة بشأن الإجراء المتبع والوثائق التي يتعين تقديمها من الموقع الشبكي للبعثة الألمانية المختصة أو مباشرة من البعثة نفسها.
    Toute Partie contractante ayant connaissance d'une situation critique génératrice de pollution dans la zone de la mer Méditerranée informe sans délai l'Organisation ainsi que, par l'intermédiaire de l'Organisation ou directement, toute Partie contractante qui pourrait être affectée par une telle situation critique. UN وعلى أي طرف متعاقد يصبح على علم بوجود حالة تلوث طارئة في منطقة البحر المتوسط أن يقوم دون إبطاء بإخطار المنظمة وإخطار أي طرف متعاقد يُحتمل أن يتضرر، وذلك إما عن طريق المنظمة أو مباشرة.
    Ces IED profitent d'une forte demande mondiale et de prix élevés, ainsi que d'un acheminement relativement économique par oléoducs et gazoducs vers les points de transbordement dans les ports maritimes ou directement vers les marchés consommateurs finals. UN وتستفيد هذه الاستثمارات من الطلب العالمي المتزايد والأسعار المرتفعة، وكذلك من النقل الفعال من حيث التكلفة عن طريق خطوط الأنابيب إلى نقاط الشحن العابر في الموانئ أو مباشرة إلى أسواق المستهلكين النهائيين.
    Les ressources en eaux souterraines renouvelables sont formées par des nappes alluviales peu profondes réapprovisionnées par les principaux fleuves de la région ou directement par les précipitations dans des zones côtières limitées. UN وتوجد موارد المياه الجوفية المتجددة في شكل طبقات مياه جوفية رسوبية ضحلة تتجدد مياهها من الأنهار الرئيسية في المنطقة أو مباشرة من الأمطار التي تهطل في مناطق ساحلية محدودة.
    Peuvent être utilisées à cette fin des méthodes comme l'impression ou le marquage au pochoir d'un numéro de lot ou de série sur les emballages ou conteneurs ou directement sur l'enveloppe dans laquelle les explosifs sont effectivement mis à feu. UN وقد يشمل ذلك طرائق من قبيل طبع رقم الدفعة أو المجموعة أو الرقم المسلسل أو رسمه بالاستنسيل على الصناديق أو الحاويات، أو مباشرة على الأغلفة التي تفجر فيها المتفجرات بالفعل.
    La base de données centrale peut être consultée à partir du site Web de l'Autorité ou directement à l'adresse suivante : < www.cdr.isa.org.jm > . UN 48 - ويمكن الوصول إلى المستودع المركزي للبيانات من خلال موقع السلطة على الإنترنت أو مباشرة من خلال www.cdr.isa.org.jm.
    En matière de gestion des risques, les responsables des bureaux de pays seront comptables envers leurs bureaux régionaux, les responsables des bureaux régionaux envers l'Administrateur associé et les responsables de tous les autres services du siège envers la direction de leurs bureaux respectifs ou directement envers l'Administrateur associé. UN وسيستلزم ذلك خضوع كبار مديري المكاتب القطرية للمساءلة عن إدارة المخاطر أمام المكاتب الإقليمية التابعين لها؛ وخضوع كبار مديري المكاتب الإقليمية للمساءلة أمام المدير المعاون؛ وخضوع كبار مديري كافة وحدات المقر للمساءلة أمام إدارة المكاتب المسؤولة عن كل منهم، أو بصورة مباشرة أمام المدير المعاون.
    Statistiques Reportés : mise au point et tenue à jour du système d'information statistique de la CESAP; services d'information statistiques ponctuels par les moyens traditionnels ou directement par serveurs; diffusion de données et ce sur disquettes et/ou disques optiques compacts. UN تأخير: تطوير ومواصلة استكمال نظام المعلومــات اﻹحصائيــة للجنــة الاقتصاديــة والاجتماعيـة ﻵسيا والمحيط الهادئ؛ وتوفير خدمات مخصصة في مجــال المعلومات اﻹحصائية من خــلال الوسائل التقليديــة والاتصال المباشر بالحاسوب؛ وتوزيع البيانــات على قريصات و/أو على أقراص مدمجة - ذاكرة قراءة فقط.
    Deloitte (2013) constate que les modèles de financement existants prévoient la perception d'un droit auprès des sociétés cotées et/ou des organes professionnels et/ou directement des cabinets d'audit. UN 56- ويُلاحظ ديلوات (Deloitte) (2013) أن نماذج التمويل القائمة تشمل فرض مكوس على الشركات المُسجَّلة و/أو الهيئات المهنية و/أو مباشرةً على مؤسسات مراجعة الحسابات.
    a L'équivalent en dollars des États-Unis des contributions annoncées en monnaie nationale a été calculé au taux de change appliqué par l'ONU au 30 juin 1997. Les contributions effectivement versées ont été enregistrées au taux en vigueur à la date du versement (ou directement en dollars des États-Unis lorsque le versement a été effectué dans cette monnaie). UN )أ( حسب المعادل الدولاري للتبرعات المتعهد بسدادها بالعملات الوطنية بمعدل الصرف الساري في اﻷمم المتحدة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛ وقد سجلت المساهمات بمعدل الصرف الساري في تاريخ السداد أو بالمبلغ الفعلي بدولار الولايات المتحدة لو كان المبلغ سدد بدولار الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus