"ou document" - Traduction Français en Arabe

    • أو وثيقة
        
    • أو وثائق
        
    • أو مستندات
        
    • أو مستند
        
    • أو الوثيقة
        
    • أو سجل
        
    • أو وثائقها
        
    • أو أي وثائق
        
    • أو أية وثيقة
        
    :: Licence d'exportation ou document équivalent délivré par l'autorité compétente du pays exportateur; UN :: إذن تصدير أو وثيقة مماثلة صادرة عن السلطات في البلد المصدر؛
    :: Licence d'importation ou document équivalent délivré par l'autorité compétente du pays de destination finale; UN :: إذن استيراد أو وثيقة مماثلة صادرة عن السلطات في بلد الوجهة النهائية؛
    Les parties au différend et les membres de la commission de conciliation sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement ou document qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure de conciliation. UN وعلى الطرفين وأعضاء هيئة التوفيق الالتزام بحماية سرية أي معلومات أو وثائق يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات الهيئة.
    Il n'a fourni aucune preuve ou document prouvant la véracité de cette affirmation. UN ولم يقدم أية أدلة أو وثائق لدعم هذا اﻹعلان.
    Les parties au différend et les membres de la commission de conciliation sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement ou document qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure de conciliation. UN وعلى الطرفين وأعضاء هيئة التوفيق التزام بحماية سرية أي معلومات أو مستندات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات الهيئة.
    Toutes personnes morales ou physiques munies d'une décision de justice ou document justifiant qu'elles ont intérêt à demander le gel d'avoirs. UN جميع الأشخاص الاعتباريين أو الطبيعيين الحاصلين على حكم قضائي أو مستند يبرر مصلحتهم في تجميد الأصول.
    Charte ou document juridique portant création de l'institution UN الميثاق أو الوثيقة القانونية المنشئة للمؤسسة ملاحظات
    Sa détention n'a été consignée dans aucun registre ou document officiel et ses proches ne l'ont pas revu depuis. UN ولم يُسجَّل احتجازه في أي محضر أو سجل رسمي ولم يره أقاربه منذ ذلك الحين.
    :: Licence d'exportation ou document équivalent délivré par l'autorité compétente du pays transférant les biens d'intérêt stratégique; UN :: إذن تصدير أو وثيقة مماثلة صادرة عن سلطات البلد الناقل للسلع الاستراتيجية؛
    Aucun discours ou document ne devrait éviter de la mentionner, car il s'agit de la clef pour l'avenir. UN ولا ينبغي أن يتجاهلها أي خطاب أو وثيقة ﻷنها مفتاح المستقبل.
    Les parents de M. Al-Mrayat et son jeune frère ont été priés de s'asseoir tandis que les six hommes procédaient à une fouille complète de l'appartement sans avoir présenté un quelconque mandat ou document officiel. UN وطلب إلى والدي السيد المرايات وأخيه الأصغر الجلوس بينما قام الرجال الستة بتفتيش الشقة تفتيشاً كاملاً دون أن يبرزوا أي سند أو وثيقة رسمية.
    Les femmes peuvent obtenir un passeport ou document de voyage sans la permission de leur mari ou de leur tuteur. UN 236 - بإمكان المرأة أن تحصل على جواز سفر أو وثيقة سفر بدون إذن من زوجها أو ولي أمرها الذكر.
    b) Photocopie lisible de la carte d'identité de l'intéressé ou document attestant la résidence sur le territoire national; UN ب - نسخة واضحة من بطاقة الهوية الشخصية، أو وثيقة الإقامة بالإقليم الوطني؛
    L'Iraq n'a fourni aucun registre ou document à l'appui de ses déclarations concernant sa production d'agents bactériologiques. UN ولا توجد سجلات لﻹنتاج أو وثائق إنتاج تدعم اﻹنتاج المعلن من العوامل المنتجة بكميات كبيرة.
    Cependant, il ne présente aucune explication ou document complémentaires pour étayer sa réclamation. UN غير أنه لم يقدم أي تفسير أو وثائق أخرى لدعم هذه المطالبة.
    Le Comité constate qu'Arabian Lamah n'a fourni aucun autre renseignement ou document relatif à ladite lettre. UN ويخلص الفريق إلى أن لامة العربية لم تقدم أية معلومات أو وثائق تتعلق بالرسالة.
    Les parties au différend et les membres de la commission de conciliation sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement ou document qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure de conciliation. UN وعلى الطرفين وأعضاء هيئة التوفيق الالتزام بحماية سرية أي معلومات أو مستندات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات الهيئة.
    Les parties au différend et les membres de la commission de conciliation sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement ou document qu’ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure de conciliation. UN وعلى الطرفين وأعضاء هيئة التوفيق الالتزام بحماية سرية أي معلومات أو مستندات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات الهيئة.
    Ils ont le droit de s'enquérir de toute information, pièce ou document, à l'exception de ceux couverts par le secret médical ou par un autre secret professionnel. UN ويحق لهم الاستفسار عن أي معلومات أو مستندات أو وثائق، باستثناء تلك الخاضعة للسرية الطبية أو أي سرية مهنية أخرى.
    L'ancienne assistante administrative a soutenu que des vérifications ponctuelles étaient exécutées mais aucune liste ou document n'a été trouvé à l'appui de ses affirmations. UN وادعـى المساعد اﻹداري السابق بأنه جرى تنفيذ عمليات تفتيش مفاجئ، ولكن لم يوجد أي دليل أو مستند آخر يؤيد هذا الادعاء.
    Charte ou document juridique portant création de l'institution UN الميثاق أو الوثيقة القانونية التي أنشئت المؤسسة بموجبها ملاحظات
    Projet d'article 47. Livraison lorsque aucun document de transport négociable ou document électronique de transport négociable n'est émis UN مشروع المادة 47- تسليم البضاعة في حال عدم إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول
    L'argument selon lequel la force multinationale n'exerçait pas la même compétence sur l'auteur du fait qu'il n'est pas citoyen roumain que sur les trois autres otages ne s'appuie sur aucune résolution ni autre décision ou document des Nations Unies. UN كما أن الدفع الذي مفاده أن القوة المتعددة الجنسيات في العراق تمارس سلطة مختلفة على صاحب البلاغ، من منطلق أنه ليس مواطناً رومانياً بخلاف الرهائن الثلاث الآخرين، لا يؤيده قرار من قرارات الأمم المتحدة أو غير ذلك من مقرراتها أو وثائقها.
    L'Iraq n'a fourni aucun registre ou document à l'appui de ses déclarations, si ce n'est un rapport de 1990 sur la production bactériologique d'Al-Hakam. UN ولم يقدم العراق أي سجلات أو أي وثائق من شأنها دعم هذه التقديرات، ما عدا تقرير الحكم لعام ١٩٩٠ الذي أوجز عملية إنتاج العامل في الحكم في ذلك العام.
    b) Un passeport, un permis ou tout autre document contrefait ou falsifié en sachant que ce passeport, permis ou document est contrefait ou falsifié se rend coupable d'une infraction aux termes de la loi. > > UN (ب) أي جواز سفر أو تصريح أو وثيقة أخرى، تم تزييفها أو تزويرها، أو أية وثيقة يعلم الشخص المعني أنها مزورة أو مزيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus