Les candidats à l'émigration sont les victimes du crime ou du délit auquel ils participent. | UN | وإن طالبي الهجرة هم ضحايا للجريمة أو الجنحة التي يشتركون فيها. |
Pour la même raison, les auteurs du crime ou du délit bénéficient d'une réduction de peine. | UN | وللسبب عينه، يستفيد مرتكبو الجناية أو الجنحة من تخفيف العقوبة. |
Dans le cas d'une inculpation pour provocation ayant entraîné la commission d'un crime avorté, le chef d'inculpation doit faire état du crime ou du délit commis, ce qui n'était pas le cas dans les affaires en question. | UN | فأي اتهام بالتحريض المؤدي إلى ارتكاب جريمة يجب أن يحدد طبيعة الجريمة أو الجنحة المرتكبة، ورغم ذلك لم يتم تحديد الجريمة. |
Cette disposition est applicable même si l'auteur obtient la nationalité algérienne après la commission du crime ou du délit. | UN | ويسري هذا الحكم حتى عندما يكتسب مرتكب الجريمة الجنسية الجزائرية بعد ارتكاب الجناية أو الجنحة. |
Ce qu'il faut dans les deux cas en question, mais aussi dans les récentes affaires similaires, c'est appliquer les sanctions disciplinaires, financières et pénales prévues, quel que soit le lieu et les auteurs de la violation ou du délit. | UN | إن ما نحتاج إليه في كلتا الحالتين، وفيما يتعلق بالكشف مؤخرا عن حوادث متعلقة بسوء السلوك، هو الإنفاذ الفعال والخضوع للمحاسبة الانضباطية والمالية والجنائية، في أي زمان ومكان تثبت فيه الجريمة أو المخالفة. |
Il en sera de même si l'inculpé n'a acquis la nationalité malienne qu'après l'accomplissement du crime ou du délit. | UN | وكذلك هو الشأن إذا حصل المذنب على الجنسية المالية بعد ارتكابه الجريمة أو الجنحة. |
Ceux qui, sciemment, auront supprimé ou tenté de supprimer des éléments de preuve de l'action, ou qui auront avec connaissance, par quelque moyen que ce soit, aidé les auteurs ou complices du crime ou du délit à se soustraire à l'action de la justice; | UN | وكل من يتعمد أو يحاول إزالة عناصر إثبات الجريمة، أو كل من يساعد، عن علم، بأي وسيلة كانت، مرتكبي الجريمة أو الجنحة أو المشاركين فيها على الهروب من وجه العدالة؛ |
Les auteurs de fait de complicité seront punis des mêmes peines que les auteurs du crime ou du délit dont ils se sont rendus complices... > > . | UN | يعاقب كشريك في ارتكاب تلك الجريمة أو الجنحة؛ وينال المشاركون في الجريمة نفس العقوبات التي تُسلط على مرتكبي الجريمة أو الجنحة التي هم مشاركون فيها. |
Ceux qui, sciemment, auront supprimé ou tenté de supprimer des éléments de preuve de l'action ou qui auront avec connaissance, par quelque moyen que ce soit, aidé les auteurs ou complices du crime ou du délit à se soustraire à l'action de la justice; | UN | كل من يتعمد أو يحاول إزالة عناصر إثبات الجريمة، أو كل من يساعد، عن علم، بأي وسيلة كانت، مرتكبي الجريمة أو الجنحة أو المشاركين فيها على الهروب من وجه العدالة؛ |
Néanmoins, la Cour suprême peut, sur la demande du ministère public ou des parties, renvoyer la connaissance de l'affaire devant un tribunal plus voisin du lieu du crime ou du délit. | UN | بيد أنه باستطاعة المحكمة العليا، بناء على طلب المدعي العام أو الأطراف المعنيين إحالة القضية إلى أقرب محكمة مجاورة لمكان ارتكاب الجريمة أو الجنحة. |
Les auteurs de fait de complicité seront punis des mêmes peines que les auteurs du crime ou du délit dont ils se sont rendus complices. | UN | وينال المشاركون في الجريمة نفس العقوبات التي تسلط على مرتكبي الجريمة أو الجنحة التي هم مشاركون فيها " . |
- Avec connaissance, aura aidé ou assisté l'auteur ou les auteurs du crime ou du délit dans les faits qui l'ont préparé ou facilité, ou dans ceux qui l'ont consommé. | UN | - قام، مع العلم، بإعانة أو مساعدة مرتكب، أو مرتكبي، الجريمة أو الجنحة في أفعال التحضير أو التيسير أو الارتكاب لتلك الجريمة أو الجنحة. |
ceux qui hors le cas prévu par le paragraphe 3 de l'article 66, auront, avec connaissance, aidé ou assisté l'auteur ou les auteurs du crime ou du délit dans les faits qui l'ont préparé ou facilité, ou dans ceux qui l'ont consommé. | UN | - الأشخاص الذين لم تشر إليهم الفقرة 3 من المادة 66 وقاموا بعلم منهم بمساعدة أو معاونة مرتكب أو مرتكبي الجريمة أو الجنحة في التحضير لها أو تيسيرها، أو في ارتكابها. |
- À bord d'un aéronef étranger si l'auteur ou la victime est algérien ou si l'appareil atterrit en Algérie après la commission du crime ou du délit. | UN | - على متن طائرة أجنبية إذا كان مرتكبو الجريمة أو الضحية جزائريا أو إذا هبطت الطائرة في الجزائر بعد ارتكاب الجريمة أو الجنحة. |
Ces dispositions restent applicables même si l'intéressé a perdu ou acquis la nationalité libanaise après la perpétration du crime ou du délit > > . | UN | " ويبقى الأمر كذلك ولو فقد المدعى عليه أو اكتسب الجنسية اللبنانية بعد ارتكاب الجناية أو الجنحة " . |
Il en va ainsi même si l'accusé perd sa nationalité syrienne ou l'acquiert après la commission du crime ou du délit (code pénal, art. 20). | UN | ويبقى الأمر كذلك ولو فقد المدعى عليه الجنسية السورية أو اكتسبها بعد ارتكاب الجناية أو الجنحة (المادة 20 من قانون العقوبات). |
En outre, la jurisprudence des juridictions répressives considère qu'un crime continu (ou qu'un délit continu) ne voit sa prescription commencer à courir qu'à compter de la cessation du crime (ou du délit), c'est-à-dire à partir du jour où celui-ci a pris fin < < dans ses actes constitutifs et dans ses effets > > (Cass. crim., 19 févr. 1957 : Bull. crim. 1957, n° 166). | UN | 55- ويفيد فقه المحاكم الجنائية أن تقادم الجريمة المستمرة (أو الجنحة المستمرة) لا يبدأ إلا من تاريخ نهاية الجريمة (أو الجنحة)، أي ابتداء من اليوم الذي انتهت فيه " بالنسبة للعمل المنشئ لها وآثارها " (محكمة النقض - الدائرة الجنائية، 19 شباط/فبراير 1957 نشرة محكمة النقض - الدائرة الجنائية، عام 1957، رقم 166). |
L’article 17 du Code pénal exempte des peines prévues en cas de recel le conjoint et parents légitimes consanguins ou alliés en ligne directe ainsi que les collatéraux jusqu’au deuxième degré et les parents et enfants naturels, sauf dans les cas où ils ont bénéficié des effets du crime ou du délit. | UN | تنص المادة ٧١ من القانون الجنائي على أن من يعمل بوصفه متدخلا بعد الفعل مع الزوج أو الزوجه أو اﻷقارب الشرعيين عن طريق الدم أو الزواج من بداية السلالات المباشرة وغير المباشرة حتى الدرجة الثانية، وكذلك الوالدان الطبيعيان واﻷطفال المولودون خارج نطاق الزوجية، يستثنون من العقوبات التي تفرض نتيجة لﻹخفاء، إلا إذا كانوا مستفيدين من آثار الجريمة أو المخالفة الاعتيادية. |