"ou du droit international humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • أو القانون الإنساني الدولي
        
    • والقانون اﻹنساني الدولي
        
    • أو للقانون الإنساني الدولي
        
    • أو القانون الدولي الإنساني
        
    • للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي
        
    Pareille réticence à coopérer pourrait rendre difficile de recueillir des preuves de violations du droit international des droits de l'homme ou du droit international humanitaire. UN ولاحظ أن رفض التعاون هذا يمكن أن يعقّد الحصول على أدلة على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    Mon gouvernement prône l'interdiction complète du transfert d'armes à tous les groupes terroristes ainsi qu'aux groupes et aux gouvernements qui commettent des abus graves et systématiques des droits de l'homme ou du droit international humanitaire. UN وتؤيد حكومتي اعتماد حظر تام على نقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية وأيضا إلى الجماعات والحكومات التي ترتكب انتهاكات جسيمة أو منظمة لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    Il a soutenu qu'en pareil cas, les acteurs non étatiques, notamment les personnes, pouvaient demander réparation pour des violations des droits de l'homme ou du droit international humanitaire et les tenir pour responsables de ces violations. UN وافترض أن الفاعلين من غير الدول، مثل الأفراد، يمكنهم، في هذا الإطار، المطالبة بجبر ما لحق بهم من أضرار بسبب انتهاكات قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي وتحميل الدول مسؤولية تلك الانتهاكات.
    Le renforcement des modes de règlement pacifique des différends et la recherche de nouvelles formes internationales de justice sont aussi importants et actuels que le développement progressif et la codification du droit international de l'environnement ou du droit international humanitaire. UN وتعزيز التسوية السلمية للصراعات والبحث عن أجهزة قضائية دولية أمران لهما من اﻷهمية والشيوع ما للتطوير التدريجي للقانون البيئي الدولي والقانون اﻹنساني الدولي وتدوينهما.
    La Mission d'établissement des faits a interprété son mandat de façon à inclure tout acte commis par toutes les parties qui aurait pu constituer une violation du droit international des droits de l'homme ou du droit international humanitaire. UN وقد فسرت بعثة تقصي الحقائق ولايتها بأنها تشمل أي عمل لأي طرف من الأطراف الذي ربما يشكل انتهاكا لقانون حقوق الإنسان الدولي أو للقانون الإنساني الدولي.
    Cette conception s'appuie sur l'initiative < < Les droits humains avant tout > > , qui vise à renforcer la prévention et les réponses apportées aux situations dans lesquelles des personnes sont exposées à des violations du droit international des droits de l'homme ou du droit international humanitaire ou en sont victimes. UN وتؤيد ذلك مبادرة " حقوق الإنسان أولاً " ، التي صممت لتعزيز الوقاية والاستجابة في حالات يكون فيها الناس معرضين لخطر انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني أو يعانون منها فعلاً.
    D'autres membres étaient d'avis de supprimer le projet d'article parce que l'application du droit des droits de l'homme, du droit de l'environnement ou du droit international humanitaire dépendait de circonstances spécifiques qu'il n'était pas possible de regrouper dans un article général. UN ورأى أعضاء آخرون أن مشروع المادة ينبغي أن يحذف لأن تطبيق قانون حقوق الإنسان أو قانون البيئة أو القانون الإنساني الدولي يتوقف على ظروف محددة لا يمكن تصنيفها في مادة عامة.
    42. La Finlande ne permet pas que son espace aérien ou ses aéroports soient utilisés pour des vols transportant des personnes en violation des instruments relatifs aux droits de l'homme ou du droit international humanitaire. UN 42- أخيراً، لا تسمح فنلندا باستخدام مجالها الجوي أو مطاراتها لرحلات نقل أشخاص على نحو ينتهك معاهدات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    :: Utilisateur final probable, afin que le transfert puisse être interdit s'il y a un risque réel que les armes qui doivent être transférées soient utilisées pour commettre des violations graves du droit international des droits de l'homme ou du droit international humanitaire, ou des crimes contre l'humanité; UN :: تحديد المستخدم النهائي المحتمل، بحيث يمكن حظر النقل عنـد وجود احتمال كبير بأن الأسلحة التي ستنقل يحتمـل أن تستخدم لارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو لارتكاب جرائم ضد الإنسانية؛
    La grande majorité des incidents atteste de multiples violations des droits de l'homme et/ou du droit international humanitaire, qui pourraient constituer des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre, voire souvent les deux à la fois. UN وتشهد الغالبية العظمى من تلك الحوادث على وقوع انتهاكات متعددة لحقوق الإنسان و/أو القانون الإنساني الدولي من شأنها أن تشكل جرائم في حق الإنسانية أو جرائم حرب، بل كلاهما معاً في كثير من الأحيان.
    Enfin, en ce qui concerne les considérations extraterritoriales relatives aux droits de l'homme, les États sont tenus d'empêcher le transfert transfrontière d'armes de petit calibre et d'armes légères lorsque ces armes sont susceptibles d'être utilisées pour commettre des violations des droits de l'homme ou du droit international humanitaire. UN وأخيراً، وفيما يتعلق باعتبارات حقوق الإنسان خارج نطاق إقليم الدولة، فمن واجب الدول منع نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود عندما يغلب الظن أن هذه الأسلحة ستستعمل لانتهاك حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    Il considérait que cela avait causé l'essor de la notion de responsabilité au sens large (accountability), qui englobait de façon plus directe le droit des victimes de violations du droit international des droits de l'homme ou du droit international humanitaire de demander directement réparation à l'État concerné. UN ويرى أن ذلك أوْجد مفهوم المساءلة الأوسع نطاقاً الذي يشمل صراحة حق الضحايا في أن يلتمسوا من الدولة مباشرة الجبر عن الأضرار التي لحقت بهم إن هم عانوا انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي أو القانون الإنساني الدولي.
    Dans l'intervalle, le Comité devrait envisager de prendre rapidement des mesures contre tout individu trouvé coupable de compromettre le processus de paix, de violer l'embargo sur les armes, ou d'inciter à la haine, la violence ou l'intolérance, ou à des violations des droits de l'homme ou du droit international humanitaire. UN 70 - وفي غضون ذلك، يتعين على اللجنة أن تنظر في اتخاذ إجراءات فورية ضد أي فرد يكون مسؤولا عن إعاقة عملية السلام، وانتهاك حظر توريد الأسلحة، وإثارة الكراهية، أو العنف، أو عدم التسامح، أو عن ارتكاب تعديات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    2. Les États ont l'obligation d'empêcher les membres de tout institut militaire ou de tout organisme de sécurité de prendre part à des guerres d'agression ou à d'autres opérations armées, internationales ou nationales, qui violent les principes et normes du droit international des droits de l'homme ou du droit international humanitaire. UN 2- يجب على الدول منع أفراد أي مؤسسة عسكرية أو أمنية أخرى من المشاركة في حروب عدوانية أو عمليات مسلحة أخرى، دولية كانت أم محلية، تنتهك مبادئ ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    11. Les décisions de réparation en faveur de victimes de violations des droits de l'homme ou du droit international humanitaire sont mises à exécution avec diligence et célérité. UN ١١- تنفذ القرارات المتعلقة بتقديم التعويضات لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي بصورة جدية وعاجلة.
    23. La première phrase déclare que la prescription ne court pas pendant les périodes où il n'existe pas de recours utile contre les violations des droits de l'homme ou du droit international humanitaire. UN ٢٣- وتنص الجملة اﻷولى على أن أحكام التقادم لا تنطبق إلا فيما يتصل بالفترات التي لا توجد أثناءها أية سبل انتصاف فعالة إزاء انتهاكات حقوق الانسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    11. Les décisions de réparation en faveur de victimes de violations des droits de l'homme ou du droit international humanitaire sont mises à exécution avec diligence et célérité. UN ١١- تنفذ القرارات المتعلقة بتقديم التعويضات لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي بصورة جدية وعاجلة.
    La seconde règle invite les membres permanents à ne pas faire usage de leur veto dans des situations de génocide, de crimes contre l'humanité ou de violations graves et systématiques des droits humains ou du droit international humanitaire. UN وتدعو القاعدة الثانية الدول دائمة العضوية إلى الامتناع عن استخدام حق النقض في حالات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة والمنهجية لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي.
    11. La Mission a estimé que pour s'acquitter de son mandat il lui fallait examiner les actions de toutes les parties susceptibles d'avoir constitué des violations du droit international des droits de l'homme ou du droit international humanitaire. UN 11- قررت البعثة أن من المطلوب منها، تنفيذاً لولايتها، أن تنظر في أي إجراءات اتخذتها جميع الأطراف ويمكن أن تشكل انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي أو للقانون الإنساني الدولي.
    L'application du principe de responsabilité pour les violations du droit international des droits de l'homme (ou du droit international humanitaire) ne relève pas d'un choix ou d'une politique; c'est une obligation aux termes du droit national et international. UN والمساءلة عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان (أو القانون الدولي الإنساني) ليست مسألة خيار أو مسألة سياسة عامة؛ بل هي واجب بمقتضى القانون المحلي والقانون الدولي().
    4. Les termes < < exécutions extrajudiciaires > > et < < homicides illégaux > > sont utilisés dans le présent rapport pour désigner les homicides qui constituent des violations du droit international des droits de l'homme ou du droit international humanitaire (E/CN.4/2005/7, par. 6). UN 4- وتُستخدم عبارة " الإعدام خارج نطاق القضاء " وعبارة " أعمال القتل غير المشروع " في هذا التقرير للإشارة إلى أعمال القتل التي تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني (الوثيقة E/CN.4/2005/7، الفقرة 6).
    Les États ne peuvent pas donner leur consentement à des violations du droit international des droits de l'homme ou du droit international humanitaire sur leur territoire. UN فالدول لا يمكنها أن توافق على ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان على أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus