Le Comité devra également entamer des discussions précises sur la forme, le mode d'opération et le financement de la structure ou du mécanisme proposé. | UN | وينبغي أن تبدأ اللجنة أيضا في إجراء مناقشات دقيقة لتحديد شكل البنية أو الآلية المقترحة وكيفية عملها وتمويلها. |
Les rapports ne sont rendus publics qu'avec l'accord de l'État partie ou du mécanisme national de prévention concerné. | UN | ولا تُنشر التقارير إلاّ بموافقة الدولة الطرف أو الآلية الوقائية الوطنية المعنية. |
Les rapports ne sont rendus publics qu'avec l'accord de l'État partie ou du mécanisme national de prévention concerné. | UN | ولا تُنشر التقارير إلاّ بموافقة الدولة الطرف أو الآلية الوقائية الوطنية المعنية. |
f) Les scientifiques de l'État du pavillon concerné et de l'organisme ou du mécanisme de pêche sous-régional ou régional compétent doivent analyser ces données séparément ou ensemble, selon qu'il conviendra. | UN | )و( ينبغي أن يقوم علماء دولة العلم وعلماء المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك ذات الصلة بتحليل هذه البيانات كل على حدة أو بشكل مشترك، حسب الاقتضاء. |
e) Les scientifiques de l'État du pavillon concerné et de l'organisme ou du mécanisme de pêche sous-régional ou régional compétent doivent analyser ces données séparément ou ensemble, selon qu'il conviendra; | UN | )ﻫ( ينبغي أن يقوم علماء دولة العلم وعلماء المنظمة أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك ذات الصلة بتحليل هذه البيانات كل على حدة و/أو بالاشتراك مع بعضهم البعض، حسب الاقتضاء؛ |
S'il pourrait être utile de créer un tel groupe, il n'est pas certain que celui-ci permette de revitaliser les travaux de la Conférence ou du mécanisme de désarmement multilatéral en général. | UN | وفي حين أن إنشاء فريق من هذا القبيل يمكن أن يكون أمراً قيماً، إلا أن من غير اليقين أن تؤدي العملية إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح أو الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح بوجه عام. |
Selon qu'il convient, pour des motifs opérationnels, le bureau régional représente le secrétariat et le Mécanisme mondial dans les processus au niveau des pays, par exemple, lorsque cela s'avère plus rentable que la participation directe du secrétariat ou du mécanisme mondial. | UN | وسيمثل المكتب الإقليمي، عندما تقتضي الدواعي التنفيذية، الأمانة والآلية التنفيذية في العمليات القطرية، على سبيل المثال عندما يثبت أنه أكثر فعالية من حيث الكلفة من الإشراك المباشر للأمانة أو الآلية العالمية. |
85. Les Parties ont suggéré différents moyens permettant d'allouer les ressources nécessaires au fonctionnement du Comité de l'adaptation: soit par l'intermédiaire de la Conférence des Parties ou du mécanisme financier, soit au titre du budget ordinaire du secrétariat. | UN | 85- واقترحت الأطراف طرائق مختلفة لتخصيص الموارد لأغراض عمل لجنة التكيف، إما عن طريق مؤتمر الأطراف، أو الآلية المالية، أو الميزانية العادية للأمانة. |
En revanche, on a dit que certains instruments obligatoires n'étaient pas appliqués comme il se devait ou ne jouissait pas d'une participation suffisante, et qu'une sensibilisation croissante à ces questions et la volonté politique étaient plus importantes que la nature de l'instrument ou du mécanisme employé. | UN | وأُعرب عن رأي آخر مفاده أن بعض الصكوك الملزمة قانونا لم تنفذ على نحو كافٍ أو لم تحظ بمشاركة كافية، وأن الأمر الأكثر أهمية يتمثل في زيادة الوعي بهذه المسائل وإيجاد إرادة سياسية، بصرف النظر عن طبيعة الصك أو الآلية المستخدمة. |
Réunions avec les coprésidents du Mécanisme de mise en œuvre conjoint (ou du mécanisme qui lui succédera) et le Gouvernement d'unité nationale sur la mise en œuvre de ses engagements relatifs au Darfour | UN | الاشتراك في رئاسة الاجتماعات التي تُعقد بين آلية التنفيذ المشتركة (أو الآلية التي ستحل محلها) وحكومة الوحدة الوطنية بشأن تنفيذ التزاماتها المتعلقة بدارفور |
:: Réunions avec les Coprésidents du Mécanisme de mise en œuvre conjoint (ou du mécanisme qui lui succédera) et le Gouvernement d'unité nationale sur la mise en œuvre de ses engagements relatifs au Darfour | UN | :: الاشتراك في رئاسة الاجتماعات بين آلية التنفيذ المشتركة (أو الآلية التي ستحل محلها) وحكومة الوحدة الوطنية حول تنفيذ التزاماتها المتعلقة بدارفور |
Réunions entre les coprésidents du Mécanisme de mise en œuvre conjoint (ou du mécanisme qui lui succédera) et le Gouvernement d'unité nationale sur la mise en œuvre de ses engagements relatifs au Darfour | UN | اجتماعات بين الرؤساء المشاركين الذين يترأسون آلية التنفيذ المشتركة (أو الآلية التي ستحل محلها) وحكومة الوحدة الوطنية بشأن تنفيذ التزاماتها المتعلقة بدارفور |
:: Réunions entre les coprésidents du Mécanisme de mise en œuvre conjoint (ou du mécanisme qui lui succédera) et le Gouvernement d'unité nationale sur la mise en œuvre de ses engagements relatifs au Darfour | UN | :: الاشتراك في رئاسة الاجتماعات بين آلية التنفيذ المشتركة (أو الآلية التي ستحل محلها) وحكومة الوحدة الوطنية حول تنفيذ التزاماتها المتعلقة بدارفور |
S'il est découvert un fait nouveau qui n'était pas connu au moment du procès devant le juge unique, la Chambre de première instance ou la Chambre d'appel du TPIY, du TPIR ou du mécanisme et qui aurait pu être un élément décisif de la décision, le condamné peut saisir le Mécanisme d'une demande en révision de la sentence. | UN | عند ظهور حقيقة جديدة لم تكن معروفة وقت نظر القاضي المنفرد أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو الآلية في الدعوى قد تكون عاملا حاسما في البت فيها، يجوز للشخص المدان أن يقدم إلى الآلية طلبا لإعادة النظر في الحكم. |
f) Les scientifiques de l'État du pavillon concerné et de l'organisme ou du mécanisme de pêche sous-régional ou régional compétent doivent analyser ces données séparément ou ensemble, selon qu'il conviendra. | UN | )و( ينبغي أن يقوم علماء دولة العلم وعلماء المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك ذات الصلة بتحليل هذه البيانات كل على حدة أو بشكل مشترك، حسب الاقتضاء. |
d) Les scientifiques de l'Etat du pavillon concerné et de l'organisme ou du mécanisme de pêche régional compétent doivent analyser ces données séparément ou ensemble, selon qu'il conviendra; | UN | )د( ينبغي أن يقوم علماء دولة العلم وعلماء المنظمة أو الترتيبات الاقليمية لمصائد اﻷسماك ذات الصلة بتحليل هذه البيانات كل على حدة و/أو بالاشتراك بعضهم مع بعض، حسب الاقتضاء؛ |
d) Les scientifiques de l'Etat du pavillon concerné et de l'organisme ou du mécanisme de pêche régional compétent doivent analyser ces données séparément ou ensemble, selon qu'il conviendra; | UN | )د( ينبغي أن يقوم علماء دولة العلم وعلماء المنظمة أو الترتيبات الاقليمية لمصائد اﻷسماك ذات الصلة بتحليل هذه البيانات كل على حدة و/أو بالاشتراك بعضهم مع بعض، حسب الاقتضاء؛ |
f) Les scientifiques de l'État du pavillon concerné et de l'organisme ou du mécanisme de pêche sous-régional ou régional compétent doivent analyser ces données séparément ou ensemble, selon qu'il conviendra. | UN | )و( ينبغي أن يقوم العلماء من دولة العلم ومن المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك ذات الصلة بتحليل هذه البيانات على انفصال أو بشكل مشترك، حسب الاقتضاء. |