"ou du pays" - Traduction Français en Arabe

    • أو البلد
        
    • أو بلد
        
    En vertu de ce mécanisme, le Président est habilité à prendre un décret et à confier à une entité l'administration de telle ou telle zone ou du pays. UN وتخول هذه الآلية للرئيس سلطة إصدار أمر طوارئ وتسمح بإسناد إدارة منطقة معينة أو البلد برمته إلى هيئة محددة.
    Solution 4 Répartition des émissions entre les Parties en fonction de la nationalité de l'entreprise de transport, du pays où le navire est immatriculé ou du pays de l'exploitant UN الخيار ٤ التخصيص لﻷطراف تبعاً لجنسية شركة النقل أو تبعاً للبلد المسجلة فيه السفينة، أو البلد القائم بالتشغيل
    En vertu de ce mécanisme, le Président est habilité à prendre un décret et à confier à une entité l'administration de telle ou telle zone ou du pays. UN حيث تخول الرئيس سلطة إصدار أمر طوارئ وتسمح بإسناد إدارة منطقة معينة أو البلد برمته إلى هيئة محددة.
    Le premier veut que chaque État, qu’il s’agisse du pays d’importation, du pays d’exportation ou du pays de transit, a le droit de contrôler et d’autoriser toutes les transactions portant sur des armes légères et qu’il en a la responsabilité. UN أولا، لكل دولة، سواء كانت بلدا مصدرا أو مستوردا أو بلد عبور، الحق في، وتقع على عاتقها مسؤولية استعراض جميع الصفقات المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة والاذن بها.
    Ceux-ci étaient dans certains cas introduits dans les pays, déversés et stockés en contravention avec la législation nationale, en ayant recours soit à la falsification de documents soit à la corruption de fonctionnaires du pays d'origine, du pays de transit ou du pays de destination finale du produit dangereux exporté. UN وكانت تلك المواد، في بعض الحالات، تُدخل إلى البلدان وتلقى فيها وتكدس مخالفة للتشريعات الوطنية وباللجوء إلى تزوير اﻷوراق تارة، أو إلى دفع الرشاوى إلى الموظفين في بلد المنشأ أو بلد العبور أو بلد المقصد اﻷخير للمنتج الخطر المصدر، تارة أخرى.
    Solution 7* Répartition des émissions entre les Parties en fonction du pays propriétaire des marchandises transportées ou du pays d'origine des passagers UN الخيار ٧* التخصيص لﻷطراف تبعاً للبلد الذي يمتلك البضاعة أو البلد اﻷصلي للراكب
    Par exemple, le Gouvernement canadien soutient des projets axés sur la conception ou la recherche d'outils, de ressources et de pratiques prometteuses en matière de lutte contre la maltraitance des personnes âgées et susceptibles de faire l'objet d'adaptation et d'échanges au niveau des collectivités, des régions ou du pays. UN فمثلاً، تدعم حكومة كندا المشاريع التي تركز على وضع أو تحديد أدوات ومصادر وممارسات مبشّرة يمكن تكيفيها وتبادلها في المجتمعات أو المناطق أو البلد ككل بهدف التصدي لمسألة إيذاء المسنين.
    Malgré le recours accru aux nouveaux moyens de communication pour toucher des principaux groupes visés, les fonctionnaires du Département doivent encore se déplacer pour participer à des programmes de communication en dehors de la ville ou du pays où se trouve le centre. UN ورغم تزايد الاعتماد على وسائل الاتصال الجديدة مع الجماهير الرئيسية، ما زال موظفو الإدارة في حاجة إلى السفر للمشاركة في برامج للاتصالات خارج المدينة أو البلد حيث يقع مركز الأمم المتحدة للإعلام.
    iii) Activités ayant des incidences sur l'application de la Convention ou visant à en éluder les dispositions, notamment l'utilisation par des résidents du pays expéditeur ou du pays destinataire de nouveaux moyens ou procédés de fraude ou d'évasion fiscales; UN ' 3` الأنشطة التي تؤثر على تطبيق المعاهدة أو تشوهه، بما في ذلك الأنماط والأساليب الجديدة للتهرب من الضرائب أو تلافيها التي يستخدمها مقيمون في البلد المحيل أو البلد المتلقي؛
    85. D'autres solutions possibles se fondent sur le principe de la " réciprocité matérielle " ou du " pays d'origine " , suivant lequel les droits d'une personne dans État d'" origine " déterminent l'étendue de ses droits dans un autre État. UN 85- وثمة نهوج محتملة أخرى تقوم على مبدأ " المعاملة بالمثل من حيث الجوهر " أو " البلد الأصلي " ، الذي يقضي بأن تكون حقوق الشخص في موطنه أو دولته " الأصلية " هي التي تقرر نطاق حقوقه في دولة أخرى.
    iii) Activités ayant des incidences sur l'application de la Convention ou visant à en éluder les dispositions, notamment l'utilisation par des résidents du pays expéditeur ou du pays destinataire de nouveaux moyens ou procédés de fraude ou d'évasion fiscales; UN ' 3` الأنشطة التي تؤثر أو تحرف تطبيق المعاهدة، بما في ذلك الأنماط أو الأساليب الجديدة للتهرب من الضريبة أو تلافيها التي يستخدمها مقيمون في البلد المحيل أو البلد المتلقي؛
    Les traitements préalables à l'expédition ciblent en règle générale les parasites non de quarantaine et doivent être appliqués dans un délai de 21 jours avant l'exportation pour satisfaire aux exigences officielles du pays exportateur ou du pays importateur. UN ومعالجات ما قبل الشحن تستعمل عادة لمكافحة آفات غير آفات الحجر الصحي، ويجب أن تطبق خلال 21 يوماً من التصدير لكي تستوفي الشروط الرسمية للبلد المصدر أو البلد المستورد.
    v) La «période ouvrant droit à la prime de rapatriement» est la période, supérieure à un an, pendant laquelle le fonctionnaire a été en poste et a résidé de façon continue en dehors de son pays d’origine et du pays de sa nationalité, ou du pays où il a obtenu le statut de résident permanent. UN ' ٥ ' " الخدمة المؤهلة " تعني سنة واحدة أو أكثر من الخدمة واﻹقامة المستمرة خارج وطن الموظف وبلد جنسيته أو البلد الذي اكتسب فيه الموظف وضع المقيم إقامة دائمة. اﻷهلية
    v) La «période ouvrant droit à la prime de rapatriement» est la période, supérieure à un an, pendant laquelle l’agent a été en poste et a résidé de façon continue en dehors de son pays d’origine et du pays de sa nationalité, ou du pays où il a obtenu le statut de résident permanent. UN ' ٥ ' " الخدمــة المؤهلة " تعني سنة واحدة أو أكثر من الخدمة واﻹقامة المستمرة خارج وطن موظف المشاريع أو بلد جنسيته أو البلد الذي اكتسب فيه موظف المشاريع وضع المقيم إقامة دائمة.
    Il constitue la raison d’être de l’activité et précise le but souhaité vers lequel tendent les efforts de l’OACI, du PNUD et/ou du pays bénéficiaire. UN وتعطي سبب القيام بالنشاط وتحدد غاية مستصوبة تصب في اتجاهها الجهود التي تبذلها منظمة الطيران المدني الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي و/أو البلد المستفيد.
    v) La < < période ouvrant droit à la prime de rapatriement > > est la période, supérieure à un an, pendant laquelle le fonctionnaire a été en poste et a résidé de façon continue en dehors de son pays d'origine et du pays de sa nationalité, ou du pays où il a obtenu le statut de résident permanent. UN ' 5` يراد بتعبير " الخدمة المؤهلة " سنة واحدة أو أكثر من الخدمة والإقامة المستمرة خارج وطن الموظف وبلد جنسيته أو البلد الذي اكتسب فيه الموظف وضع المقيم إقامة دائمة. الأهلية
    v) La < < période ouvrant droit à la prime de rapatriement > > est la période, supérieure à un an, pendant laquelle le fonctionnaire a été en poste et a résidé de façon continue en dehors de son pays d'origine et du pays de sa nationalité, ou du pays où il a obtenu le statut de résident permanent. UN ' 5` يراد بتعبير " الخدمة المؤهلة " سنة واحدة أو أكثر من الخدمة والإقامة المستمرة خارج وطن الموظف وبلد جنسيته أو البلد الذي اكتسب فيه الموظف وضع المقيم إقامة دائمة. الأهلية
    Il crée des possibilités pour la jeunesse — indépendamment de la race, de la croyance ou du pays d'origine — d'entrer en compétition pacifiquement, et d'apprendre à se connaître mutuellement ainsi qu'à se comprendre et à se respecter. UN إنها تخلق اﻹمكانيات والفرص للشباب، وللتنافس السلمي، والمعرفة والتفاهم والاحترام المتبادل، بغض النظر عن العرق أو المعتقد أو بلد المنشأ.
    :: Fabrication sous licence qui peut entraîner des erreurs d'identification du fabricant ou du pays de fabrication. UN :: الإنتاج المرخص به، الذي أدى في بعض الحالات إلى عدم التعرف على الشركة المصنعة و/أو بلد الصنع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus