"ou du transfert" - Traduction Français en Arabe

    • أو نقل
        
    • أو النقل
        
    • أو نقله
        
    On espère que cet instrument pourra apporter une contribution humanitaire importante et inclure une interdiction immédiate de l'emploi, de la production ou du transfert des armes à sous-munitions. UN ونتوقع من هذا الصك أن يسهم إسهاماً إنسانياً كبيراً، ويشمل الحظر الفوري لإنتاج أو استخدام أو نقل الذخائر العنقودية.
    Cet instrument devrait apporter une contribution sensible aux questions humanitaire et faire mention d'une interdiction immédiate de l'emploi, de la fabrication ou du transfert des armes à sous-munitions. UN ونتوقع أن تكون لوثيقة من هذا القبيل مساهمة كبيرة من وجهة النظر الإنسانية، وأن تحوي حظرا فوريا سواء على استعمال أو إنتاج أو نقل الذخائر العنقودية.
    Tout progrès passe par le respect des engagements pris à Rio, qu’il s’agisse de la mobilisation des ressources financières nécessaires pour venir en aide aux pays en développement ou du transfert, à des conditions préférentielles, de technologie non polluante vers ces pays. UN وأي تقدم في هذا المجال يتطلب احترام الالتزامات المعقودة في ريو، سواء فيما يتعلق بتعبئة الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان النامية، أو نقل التكنولوجيا غير الملوثة إلى تلك البلدان، بشروط تفضيلية.
    vii) La date et l'heure de la libération ou du transfert vers un autre lieu de détention, la destination et l'autorité chargée du transfert; UN ' 7 ' تاريخ وساعة الإفراج أو النقل إلى مكان احتجاز آخر، والوجهة التي ذهب إليها والسلطة المسؤولة عن عملية النقل؛
    vii) la date et l'heure de la libération ou du transfert vers un autre lieu de détention, la destination et l'autorité chargée du transfert; UN ' 7 ' تاريخ وساعة الإفراج أو النقل إلى مكان احتجاز آخر، والوجهة التي ذهب إليها والسلطة المسؤولة عن عملية النقل؛
    h) La date et l'heure de la libération ou du transfert vers un autre lieu de détention, la destination et l'autorité chargée du transfert. UN (ح) تاريخ وساعة إخلاء سبيله أو نقله إلى مكان احتجاز آخر، والمكان الذي نُقل إليه والسلطة المسؤولة عن نقله.
    Il est en fait paradoxal que la récente campagne mondiale visant à éliminer les mines terrestres antipersonnel n'ait pas été accompagnée d'une promotion du déminage dans les États affectés ou du transfert de techniques nouvelles de déminage vers ces pays. UN ومن المفارقات حقا أن الحملة اﻷخيرة ﻹزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لم يصاحبها تشجيع إزالة اﻷلغام في الدول المنكوبة أو نقل تكنولوجيات أحدث ﻹزالة اﻷلغام إلى هذه البلدان.
    Rien n'indique une quelconque prise en considération des avantages opérationnels et financiers éventuels du travail collaboratif ou du transfert d'activité vers les départements mieux placés pour les gérer. UN ليس هناك أي دليل على النظر في الفوائد التشغيلية والمالية التي يمكن تحقيقها من العمل المشترك أو نقل النشاط إلى الإدارات التي توجد في وضع أفضل للتعامل معها
    Relativement peu de données ont été fournies sur la coopération internationale dans les domaines de la recherche ou du transfert de technologie, telles les technologies d'assistance, bien que ces domaines soient également visés par l'article 32 de la Convention. UN إلا أن المذكرات كشفت عن معلومات قليلة نسبياً حول التعاون الدولي في مجالات البحث أو نقل التكنولوجيا مثل التكنولوجيات المعينة، رغم أن هذه المجالات متوخاة أيضاً في أحكام المادة 32.
    :: Prévention de la fourniture, de la vente ou du transfert directs ou indirects d'armes et de matériel connexe de tous types, depuis son territoire, à tous les acteurs non étatiques présents en République démocratique du Congo; UN :: منع توريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو أعتدة ذات صلة من أي نوع كانت، بصورة مباشرة أو غير مباشر لجميع الجهات غير الدول في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    10. Encourage les États à renforcer les mesures de coopération internationale dans les domaines de la recherche ou du transfert de technologies, telles que les technologies d'assistance; UN 10- يشجع الدول على أن تعزز تدابير التعاون الدولي في مجالات البحث أو نقل التكنولوجيا، مثل التكنولوجيات المساعِدة؛
    Durant la phase de liquidation, le Groupe se verra confier des responsabilités supplémentaires et s'occupera notamment de la liquidation des actifs de la Mission ou du transfert de véhicules et de matériel à d'autres missions. UN وستتولى الوحدة أيضا مسؤوليات إضافية خلال فترة التصفية في ما يتعلق بالتصرف في الأصول أو نقل المركبات والمعدات إلى بعثات أخرى.
    10. Encourage les États à renforcer les mesures de coopération internationale dans les domaines de la recherche ou du transfert de technologies telles que les technologies d'assistance; UN 10- يشجع الدول على أن تعزز تدابير التعاون الدولي في مجالات البحث أو نقل التكنولوجيا، مثل التكنولوجيات المساعِدة؛
    Comme l'a souligné le Procureur, ce projet prévoit la révision de la qualification pénale en matière de trafic international de stupéfiants, prend en compte les circonstances aggravantes lors de l'achat, de la vente ou du transfert de drogues, réglemente les opérations clandestines et de livraison surveillée et crée deux juridictions spécialisées dans les affaires de drogue et ayant compétence dans tous le pays. UN وقال المدعي العام إن هذا المشروع يتضمن إعادة تنظيم العقوبات المتعلقة بالتجارة الدولية للمخدرات، ويتضمن الظروف المشدِدة فيما يتعلق بشراء أو بيع أو نقل المخدرات، وينظم اجراء التسليم الخاضع للرقابة والعمليات المستترة، وينشئ نيابتين متخصصتين معنيتين بجرائم المخدرات، تشمل ولايتهما وصلاحياتهما كل البلد.
    - Evaluer les efforts entrepris dans le domaine de la mise au point et/ou du transfert de technologies pour déterminer s'ils répondent pleinement aux exigences de la Convention et proposer, le cas échéant, des améliorations. UN - تقييم الجهود الجارية في ميدان تطوير و/أو نقل التكنولوجيات لتبين ما اذا كانت تلبي بصورة كاملة احتياجات الاتفاقية، واسداء المشورة بشأن التحسينات الممكنة.
    Prévention de la fourniture, de la vente ou du transfert d'articles interdits par des ressortissants de la République de Corée UN حظر قيام رعايا جمهورية كوريا بالتوريد أو البيع أو النقل
    :: Application de la décision en faveur d'un candidat par le biais du recrutement, de la promotion ou du transfert UN :: تنفيذ قرار الاختيار من خلال إجراءات التعيين والترقية أو النقل
    13) La septième catégorie d'actes prohibés visée à l'alinéa g), est celle de la déportation ou du transfert forcé de populations, opérés de manière arbitraire. UN )٣١( والفعل المحظور السابع هو اﻹبعاد التعسفي أو النقل القسري للسكان وهــــو ما تتناوله الفقرة الفرعية )ز(.
    Les constats et les recommandations du Groupe d'experts ont permis au Conseil de sécurité de se faire une idée plus précise de ce qu'il en était du conflit au Darfour et de la fourniture, de la vente ou du transfert directs ou indirects de services d'assistance et d'appui techniques aux moyens aériens utilisés au Darfour, ainsi que des déplacements des groupes armés du Darfour. UN وقد ساعدت نتائج الفريق وتوصياته مجلس الأمن على توسيع آفاق فهمه للنزاع في دارفور وللعرض أو البيع أو النقل المباشر وغير المباشر للمساعدة والدعم التقنيين فيما يتعلق بالطائرات المستخدمة في دارفور؛ وحركة الجماعات المسلحة في دارفور.
    h) La date et l'heure de la libération ou du transfert vers un autre lieu de détention, la destination et l'autorité chargée du transfert. UN (ح) تاريخ وساعة إخلاء سبيله أو نقله إلى مكان احتجاز آخر، والمكان الذي نُقل إليه والسلطة المسؤولة عن نقله.
    h) La date et l'heure de la libération ou du transfert vers un autre lieu de détention, la destination et l'autorité chargée du transfert. UN (ح) تاريخ وساعة إخلاء سبيله أو نقله إلى مكان احتجاز آخر، والمكان الذي نقل إليه والسلطة المسؤولة عن نقله.
    h) Le jour et l'heure de la libération ou du transfert vers un autre lieu de détention, la destination et l'autorité chargée du transfert. UN (ح) يوم وساعة إخلاء سبيله أو نقله إلى مكان احتجاز آخر، والمكان الذي يُنقَل إليه والسلطة المسؤولة عن نقله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus