"ou effective" - Traduction Français en Arabe

    • أو الفعلية
        
    • أو الفعلي
        
    • أو فعال
        
    • أو فعلي
        
    • أو فعلية
        
    • أو الجنسية الفعلية
        
    Dans les cas où la double nationalité était bien établie, l'application sans discernement du principe de la nationalité dominante ou effective pourrait avoir des conséquences absurdes et risquerait de saper la souveraineté des États. UN وفي القضايا التي يثبت فيها ازدواج الجنسية، فإن أي تطبيق لمبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية تطبيقا عشوائياً قد تترتب عليه آثار منافية للمعقول وقد يعمل على تقويض سيادة الدولة.
    La délégation portugaise n'est pas non plus convaincue que la notion de nationalité dominante ou effective soit pertinente dans le contexte de l'expulsion des étrangers. UN وأعرب عن عدم اقتناع وفد بلده أيضا بأن لمفهوم الجنسية الغالبة أو الفعلية صلة بطرد الأجانب.
    L'article 6 concerne l'institution de la dualité ou de la pluralité de nationalités ainsi que le critère de nationalité dominante ou effective. UN 91 - ومضى يقول إن المادة 6 تعالج مسألة ازدواج الجنسية أو تعددها وشرط الجنسية الغالبة أو الفعلية.
    Renseignements sur l'utilisation envisagée ou effective des mines antipersonnel conservées. UN المعلومات المتعلقة بالاستخدام المزمع أو الفعلي للألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها.
    c) Si, au cours des trois années précédentes, l'organisation n'a apporté aucune contribution positive ou effective aux travaux de l'Organisation des Nations Unies, et en particulier aux travaux du Conseil économique et social ou de ses commissions ou autres organes subsidiaires. UN )ج( إذا لم تقدم المنظمة، خلال السنوات الثلاث السابقة، أي إسهام إيجابي أو فعال في أعمال اﻷمم المتحدة، ولا سيما المجلس أو لجانه أو هيئاته الفرعية اﻷخرى.
    :: Les pays doivent changer ou abolir toute loi qui pénalise, de façon explicite ou effective, la transmission verticale du VIH. UN :: يتعين على البلدان تعديل أو إلغاء أي قانون يجرم بشكل صريح أو فعلي انتقال الإصابة من الأم إلى طفلها.
    Il note toutefois que les victimes ou leur famille n'ont pas toutes été indemnisées et que, dans certains cas, l'indemnisation n'était pas équitablement répartie, suffisante ou effective. UN بيد أنه يشير إلى أن الضحايا وأسر الضحايا لم يحصلوا جميعهم على تعويض وأن التعويضات لم تكن في بعض الحالات، لا موزعة بإنصاف ولا كافية أو فعلية.
    De même, le Rapporteur spécial déclare dans son rapport que la nationalité dominante ou effective d'une personne est importante pour déterminer la légalité d'une expulsion. UN وذكر، على النحو نفسه، أن المقرر الخاص يذكر في تقريره أن الجنسية الغالبة أو الجنسية الفعلية للشخص هي عامل هام في تقرير مشروعية الطرد.
    Le Rapporteur spécial a donné de nombreux exemples, pour la plupart des décisions judiciaires appliquant le principe de la nationalité dominante ou effective en cas de double nationalité. UN وقد أورد المقرر الخاص كثيراً من الأمثلة، وبصفة خاصة قرارات قضائية تطبق مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية في حالات ازدواج الجنسية.
    Une des principales objections au principe de la nationalité dominante ou effective est son indétermination. UN 153- وأحد أوجه الاعتراض الرئيسية على مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية هو عدم تحديده بدقة.
    Le critère de la nationalité dominante ou effective était important et les tribunaux devaient apprécier avec soin si l'intéressé avait des liens plus étroits avec un État qu'avec un autre. UN فمعيار الجنسية الغالبة أو الفعلية مهم، ويتعين على المحاكم أن تنظر بعناية في ما إذا كانت صلات الفرد المعني بدولة ما أوثق من صلاته بدولة أخرى.
    Le Rapporteur spécial donnait beaucoup d'exemples, principalement des décisions judiciaires, allant de l'affaire Nottebohm à la jurisprudence du Tribunal des réclamations iranoaméricain, d'application du principe de la nationalité dominante ou effective dans des cas de double nationalité. UN وضرب المقرر الخاص أمثلة كثيرة، وهي أساساً قرارات قضائية تمتد من قضية نوتّبوم إلى السوابق القانونية لمحكمة مطالبات التعويضات بين إيران والولايات المتحدة، على تطبيق مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية في حالات الجنسية المزدوجة.
    Pour l'intervenant, ce lien de la nationalité acquise de bonne foi ne pouvait supplanter entièrement le principe de la nationalité dominante ou effective tel qu'il était formulé à l'article 5 de la Convention de La Haye de 1930 et confirmé par la jurisprudence ultérieure, notamment l'arrêt Nottebohm. UN ورأى أن رابطة الجنسية المكتسبة بحسن نية لا يمكن أن تَحِلّ بالكامل محل مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية على نحو ما صيغ في المادة 5 من اتفاقية لاهاي لسنة 1930 وعلى نحو ما أكدته الاجتهادات القضائية اللاحقة، بما في ذلك القرار الصادر في قضية نوتّبوم.
    3. en faisant figurer une définition des termes [nationalité] " dominante " ou " effective " dans une disposition distincte. UN 3- إدراج تعريف لعبارة الجنسية " الغالبة " أو " الفعلية " في نص منفصل.
    En revanche, d'autres membres ont souligné que l'interdiction d'expulser un national s'appliquait indépendamment du fait que la personne encourant l'expulsion ait ou non la nationalité dominante ou effective de l'État expulsant. UN وخلافاً لذلك، أشار أعضاء آخرون إلى أن حظر طرد المواطن يكون ساري المفعول بصرف النظر عما إذا كان الشخص المعرّض للطرد يحمل الجنسية الغالبة أو الفعلية للدولة الطاردة.
    Si néanmoins la Commission décidait d'étendre à ces catégories de personnes la règle interdisant l'expulsion des nationaux, l'actuel projet d'article 4 suffirait, sans qu'il soit nécessaire d'aborder la question de la nationalité dominante ou effective. UN وقال مع ذلك إنه إذا قررت اللجنة أن تمد نطاق القاعدة التي تحظر طرد المواطنين إلى هذه الفئات من الأشخاص فإن مشروع المادة 4 الحالي يكفي، دون حاجة إلى التطرق إلى مسألة الجنسية الغالبة أو الفعلية.
    L'État expulsant est-il l'État de nationalité dominante ou effective de la personne expulsée? UN باء - هل الدولة الطاردة هي دولة الجنسية الغالبة أو الفعلية للشخص المطرود؟
    La notion de nationalité dominante ou effective est établie en droit international et il n'est pas besoin ici de lui consacrer de longs développements. UN 15 - ومفهوم الجنسية الغالبة أو الفعلية راسخ في القانون الدولي ولا حاجة هنا إلى تناوله باستفاضة.
    110. Certaines Parties analysent les mesures identifiées en évaluant à la fois leur coût et la réduction potentielle ou effective des émissions de gaz à effet de serre. UN 110- وأجرت بعض الأطراف تحليلاً للتدابير التي تم تحديدها، عن طريق تقدير تكاليفها والانخفاض المحتمل أو الفعلي في انبعاثات غازات الدفيئة.
    c) Si, au cours des trois années précédentes, une organisation n'a apporté aucune contribution positive ou effective aux travaux du Conseil ou de ses commissions ou autres organes subsidiaires. UN )ج( إذا لم تقدم منظمة ما خلال السنوات الثلاث السابقة أي إسهام ايجابي أو فعال في أعمال المجلس أو لجانه أو هيئاته الفرعية اﻷخرى.
    a) Le droit de légitime défense dans le cadre d'une agression armée imminente ou effective s'applique à tout agresseur, qu'il s'agisse d'un acteur étatique ou non étatique; UN (أ) ينطبق الحق في الدفاع عن النفس ضد هجوم مسلح وشيك أو فعلي سواء كان المهاجم جهة تابعة لدولة أو جهة من غير الدول؛
    24. En d'autres termes, on peut dire que nombre de pays en développement sont surendettés et qu'il existe en conséquence une crise potentielle ou effective de la dette. UN ٤٢ - وبعبارة أخرى، يمكن وصف العديد من البلدان النامية بأنها تنوء تحت عبء " ديون متراكمة " ومن ثم فريسة أزمة محتملة أو فعلية.
    Là encore, la République tchèque, défendant comme elle le fait l'interdiction absolue d'expulser les nationaux, ne voit pas la nécessité de déterminer la nationalité dominante ou effective d'une personne aux fins de l'expulsion. UN على أنه أضاف، مرة أخرى، أن الجمهورية التشيكية، التي تؤيد الحظر المطلق لطرد المواطنين، لا ترى ضرورة للتحقق من الجنسية الغالبة أو الجنسية الفعلية للشخص عند الطرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus