Il demande en outre à Israël, puissance occupante, d'accélérer la libération de tous les Palestiniens encore détenus ou emprisonnés arbitrairement. | UN | وهو يطلب إلى إسرائيل كذلك أن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا. |
Peu d'informations ont été fournies au sujet de la libération de femmes et d'enfants pris en otages ou emprisonnés lors d'un conflit armé. | UN | ولم تُقدم سوي معلومات ضئيلة عن الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن أو المسجونين في نزاع مسلح. |
Nous continuons de vivre dans un monde où des millions d'êtres humains sont chassés de leurs foyers et où un grand nombre sont arbitrairement arrêtés ou emprisonnés sans procès. | UN | وما زلنا نعيش في عالم يوجد به الملايين الذين اقتلعوا من ديارهم وأعداد لا تحصى من المعتقلين عسفا أو المسجونين دون محاكمة. |
Il faudrait donner un nom différent à ces centres pour faire dire que ces hommes ont besoin d'être traités, socialement réinsérés ou emprisonnés. | UN | هذه المراكز ينبغي أن تعطى اسما مختلفا، يشير إلى أن هؤلاء الرجال يحتاجون العلاج والتأهيل أو السجن. |
C'est ainsi que, quand bien même les hommes constitueraient l'écrasante majorité des Palestiniens tués ou emprisonnés, c'était aux femmes que revenait la responsabilité d'élever toutes seules les enfants et de veiller à l'entretien du ménage. | UN | فعلى سبيل المثال، ورغم أن الغالبية الساحقة من الفلسطينيين الذين قتلوا أو سجنوا كانت من الرجال، كان على المرأة أن تتحمل وحدها مسؤولية تربية الأولاد والحفاظ على الأسرة. |
Ces populations ont vu leurs maisons détruites, leurs femmes et leurs filles violées, leurs maris assassinés, torturés ou emprisonnés. | UN | وقد رأى هؤلاء السكان منازلهم وهي تدمّر، ونساءهم وبناتهم يغتصبن، وأزواجهم يغتالون أو يعذبون أو يسجنون. |
Il met l'accent sur les mesures relatives aux droits des travailleurs et des droits en matière d'emploi des travailleurs non ressortissants ainsi que sur les garanties à accorder aux non-ressortissants détenus ou emprisonnés. | UN | وتؤكد على التدابير المتعلقة بحقوق العمالة والتوظيف للعمال غير المواطنين، والضمانات المتعلقة بالأشخاص غير المواطنين المحتجزين أو المسجونين. |
3. Demande à Israël, Puissance occupante, d'accélérer la libération de tous les Palestiniens détenus ou emprisonnés arbitrairement; | UN | ٣ - تطلب إلى اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المعتقلين أو المسجونين على نحو تعسفي؛ |
3. Demande à Israël, puissance occupante, d'accélérer la libération de tous les Palestiniens détenus ou emprisonnés arbitrairement; | UN | " ٣ - تطلب إلى اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تعجــل بإطــلاق سراح جميع الفلسطينيين المعتقلين أو المسجونين على نحو تعسفي؛ |
4. Demande à Israël, Puissance occupante, d'accélérer la libération, conformément aux accords conclus, de tous les Palestiniens encore détenus ou emprisonnés arbitrairement; | UN | ٤ - تطلب إلـى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تعجل بإطلاق سراح جميع من تبقـى من الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين على نحو تعسفي، وذلك بما يتمشى مع الاتفاقات التي جرى التوصل إليها؛ |
3. Demande à Israël, Puissance occupante, d'accélérer la libération de tous les Palestiniens détenus ou emprisonnés arbitrairement; | UN | ٣ - تطلب إلى اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المعتقلين أو المسجونين على نحو تعسفي؛ |
4. Demande à Israël, puissance occupante, d’accélérer la libération, conformément aux accords conclus, de tous les Palestiniens encore détenus ou emprisonnés arbitrairement; | UN | " ٤ - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تعجل بإطلاق سراح جميع من تبقى من الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا، وذلك بما يتمشى مع الاتفاقات التي جرى التوصل إليها؛ |
4. Demande à Israël, puissance occupante, d’accélérer la libération, conformément aux accords conclus, de tous les Palestiniens encore détenus ou emprisonnés arbitrairement; | UN | ٤ - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تعجل بإطلاق سراح جميع من تبقى من الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا، وذلك بما يتمشى مع الاتفاقات التي جرى التوصل إليها؛ |
4. Demande à Israël, puissance occupante, d'accélérer la libération, conformément aux accords conclus, de tous les Palestiniens encore détenus ou emprisonnés arbitrairement; | UN | ٤ - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تعجل بإطلاق سراح جميع من تبقى من الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا، وذلك بما يتمشى مع الاتفاقات التي جرى التوصل إليها؛ |
4. Demande à Israël, puissance occupante, d'accélérer la libération, conformément aux accords conclus, de tous les Palestiniens encore détenus ou emprisonnés arbitrairement; | UN | ٤ - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تعجل بإطلاق سراح جميع من تبقى من الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا، وفقا للاتفاقات المتوصل إليها؛ |
Le projet de résolution souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de l'ensemble du territoire palestinien occupé, et il demande à Israël d'accélérer la libération, conformément aux accords conclus, de tous les Palestiniens encore détenus ou emprisonnés arbitrairement. | UN | كما يؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة، ويدعو إسرائيل إلى التعجيل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين الباقين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا، وذلك وفقا للاتفاقات المعقودة. |
4. Demande à Israël, Puissance occupante, d'accélérer la libération, conformément aux accords conclus, de tous les Palestiniens encore détenus ou emprisonnés arbitrairement; | UN | ٤ - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تعجل بإطلاق سراح جميع من تبقى من الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا، وذلك بما يتمشى مع الاتفاقات التي جرى التوصل إليها؛ |
En outre, nombre de réfugiés craignent, soupçonnés d'avoir participé au génocide de l'an dernier, de subir des représailles, d'être dénoncés ou emprisonnés dès leur retour au Rwanda. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن كثيرا من اللاجئين يخشون من أن الاشتباه في قيامهم بدور في مذابح العام الماضي سيعرضهم للانتقام أو الاتهام أو السجن لدى عودتهم الى رواندا. |
Durant l'agression lancée par la Croatie contre le secteur ouest de la ZPNU au mois de mai de cette année, pratiquement tous les Serbes ont été soit tués, soit blessés ou emprisonnés ou chassés de la région. | UN | الغربي، في أيار/مايو من هذا العام تعرض السكان الصرب جملةً للقتل أو اﻹصابة أو السجن أو الطرد من المنطقة. |
La Représentante spéciale tient à souligner la nécessité de faire en sorte que les enfants engagés dans des forces et groupes armés qui sont arrêtés, détenus ou emprisonnés, soient séparés des adultes dans toute la mesure possible. | UN | وتود التشديد على ضرورة فصل الأطفال الملتحقين بقوات أو مجموعات مسلحة، قدر الإمكان، عن البالغين، إذا ما أوقفوا أو احتجزوا أو سجنوا. |
Plusieurs États d'Asie ont également élaboré des programmes de réinsertion pour les auteurs présumés ou avérés d'actes de terrorisme qui sont détenus ou emprisonnés. | UN | 39 - وشكّل تطوير برامج لتأهيل الأشخاص الذين يعتقلون أو يسجنون لأسباب تتعلق بتورطهم المزعوم أو المثبت في أعمال إرهابية أحد المجالات الأخرى التي شهدت نشاطا من عدة دول آسيوية. |
En outre, plus de 7 000 Palestiniens, y compris des femmes et des enfants, sont détenus ou emprisonnés dans des conditions déplorables et sont soumis à des mauvais traitements et diverses formes de torture (A/59/381, par. 50 à 53). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم احتجاز أو سجن أكثر من 000 7 فلسطيني، بمن فيهم النساء والأطفال، في ظروف يرثى لها، وأُسيئت معاملتهم، وتم إخضاعهم إلى أشكال مختلفة من التعذيب (A/59/381، الفقرات 50-53). |
Selon des informations, certains auraient été arrêtés, détenus ou emprisonnés, ou seraient décédés. Mais bon nombre d'entre eux sont toujours libres, en dépit des mandats et des alertes qui ont été diffusés. | UN | وهناك أنباء عن اعتقال بعضهم أو احتجازهم أو سجنهم أو وفاتهم، ولكن هناك عددا غير قليل ممن لا يزالون طلقاء بالرغم من عملية التفتيش عنهم والأوامر الصادرة بإحضارهم. |
Prendre des mesures pour protéger l'intérêt supérieur des jeunes enfants dont les parents sont détenus ou emprisonnés | UN | اتخاذ تدابير لحماية المصالح الفضلى للرضع والأطفال المتأثرين باحتجاز والديهم وحبسهم |