"ou en développement" - Traduction Français en Arabe

    • أو النامية
        
    • أو نامية
        
    • أم نامية
        
    • منها والنامية
        
    • أو ناميا
        
    • أو البلدان النامية
        
    • وبلدان نامية
        
    • أم في البلدان النامية
        
    • أو نام
        
    • أو المتطورة
        
    • نامية أو
        
    • والمتطورة من
        
    • والنامية على السواء
        
    • كانت نامية أم
        
    La responsabilité d'atténuer les changements climatiques est la responsabilité commune de toutes les nations, développées ou en développement. UN إن مسؤولية تخفيف آثار تغير المناخ هي مسؤولية مشتركة لجميع الدول، سواء المتقدمة النمو أو النامية.
    Les maladies non transmissibles constituent un défi majeur pour les institutions publiques de tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement. UN تشكل الأمراض غير المعدية تحديا كبيرا لعامة الناس في جميع البلدان، سواء المتقدمة النمو أو النامية.
    Nous sommes tous solidaires dans ce monde, grands ou petits pays, développés ou en développement. UN فنحن نعيش معا في عالم واحد سواء كنا دولا كبيرة أو صغيرة، متقدمة النمو أو نامية.
    Les comportements humains et les conditions sociales qui propagent le virus existent dans tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement. UN السلوك البشري والظروف الاجتماعية التي تنشر الفيروس موجودة في جميع البلدان، سواءً كانت متقدمة النمو أو نامية.
    Nous sommes également conscients du fait que les catastrophes naturelles touchent pratiquement tous les États Membres de cette Organisation, grands ou petits, pays développés ou en développement. UN كما ندرك أن الكوارث الطبيعيــة تلحــق الضــرر بجميــع الدول الأعضاء تقريبــا فــي هــذه المنظمــة، كبيرة كانت أم صغيرة، متقدمة النمو أم نامية.
    Cette doctrine présente la libéralisation effrénée comme une panacée pour toutes les économies, qu'elles soient développées ou en développement. UN إن هذا المبدأ يقوم على أساس أن التحرر المطلق العنان هو العلاج الناجع لجميع الاقتصادات، المتقدمة منها والنامية.
    La croissance et le développement durables sont essentiels pour éliminer la pauvreté et améliorer la situation politique, économique et sociale de chaque pays développé ou en développement. UN والنمو والتنمية المستدامة أمران أساسيان للقضاء على الفقر وتحسين الحالــة السياسيــة والاقتصادية والاجتماعية في كل بلد ســواء كان متقدم النمو أو ناميا.
    La levée des obstacles au commerce serait un avantage pour tous les pays, importateurs ou exportateurs, développés ou en développement. UN وقال إن إزالة العقبات أمام التجارة سوف تفيد جميع البلدان، المستوردة أو المصدرة، المتقدمة النمو أو النامية على حد سواء.
    La crise du système financier mondial contribue à fragiliser les économies du monde entier, qu'elles soient développées ou en développement. UN ولا تزال أزمة النظام المالي العالمي تعوق اقتصادات دول العالم، سواء المتقدمة النمو أو النامية.
    La participation des pays émergents ou en développement permettra maintenant de mieux gérer la crise. UN ومؤشرات البلدان الناشئة أو النامية الآن تبين أنه من الممكن تدبر الأزمة على نحو أفضل.
    Un tel accord devrait prendre pleinement en considération les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies ainsi que les intérêts de toutes les nations, grandes ou petites, développées ou en développement. UN ان هذا الاتفاق يجب أن يأخذ في اعتباره تماما مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة ومصلحة جميع الدول الكبيرة أو الصغيرة المتقدمة أو النامية.
    103. Le coût de la santé grève les économies des familles tout comme celles des Etats, qu'ils soient grands ou petits, développés ou en développement. UN ٣٠١- وتشكل تكلفة الصحة عبئاً على جميع اقتصادات اﻷسر والدول، الكبيرة منها أو الصغيرة، والمتقدمة أو النامية.
    Le travail à domicile de type industriel occupe toujours la plus grande place dans la plupart des pays, qu’ils soient industrialisés ou en développement. UN ٤٨١ - ولا يزال العمل المنزلي ذو النمط الصناعي مهيمنا في معظم البلدان، صناعية كانت أو نامية.
    La violence à l'encontre des femmes et des jeunes filles est un problème qui touche l'ensemble des pays et des communautés, qu'il s'agisse de nations développées ou en développement. UN إن العنف ضد النساء والفتيات قضية تتعلق بجميع البلدان والمجتمعات المحلية بغض النظر عمّا إذا كانت هذه البلدان والمجتمعات أمماً متقدمة أو نامية.
    6. Malgré la longue histoire de l'intégration régionale sur le continent, le commerce intraafricain reste inférieur au commerce intrarégional dans d'autres parties du monde, développées ou en développement. UN 6- على الرغم من التاريخ المديد للتكامل الإقليمي في القارة، لا يزال مستوى التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية ضئيلاً مقارنة بمستواه فيما بين بلدان مناطق أخرى سواء كانت متقدمة أو نامية.
    Elles doivent exprimer les préoccupation et les intérêts de tous les États, riches ou pauvres, développés ou en développement. UN وينبغي أن تمثل شواغل ومصالح جميع الدول، سواء كانت غنية أم فقيرة؛ متقدمة النمو أم نامية.
    Il en va de même pour tous les États parties, qu'il s'agisse de pays occidentaux ou non, développés ou en développement. UN وينطبق ذلك على جميع الدول الأطراف، سواء كانت دولاً غربية أم لا، متقدمة النمو أم نامية.
    Il existe aussi dans la plupart des pays, développés ou en développement, une fracture persistante entre les sexes. UN وهناك فجوة قائمة أيضاً على صعيد نوع الجنس وهي متواصلة في أغلبية البلدان، المتقدمة منها والنامية على حد سواء.
    Les capitaux énormes procurés par le trafic international des drogues dont les estimations sont de l'ordre de plusieurs milliards de dollars par an et leur intégration dans l'économie légale, en d'autres termes le blanchiment de l'argent de la drogue, constituent une menace pour tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement. UN كما أن اﻷرباح الطائلة التي تجنى من الاتجار الدولي بالمخدرات والتي تقدر ببلايين الدولارات كل عام، وإدخالها في الاقتصاد المشروع - وبعبارة أخرى غسل أموال المخدرات - تهدد كل بلد من البلدان سواء كان متقدم النمو أو ناميا.
    La réalisation de la sécurité alimentaire ne doit pas se faire au détriment de la santé et des générations futures, que ce soit dans les pays développés ou en développement. UN إذ ينبغي ألا يكون اﻷمن الغذائي على حساب صحة اﻷجيال القادمة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Il peut être révélateur de mieux analyser ce qui a permis d'obtenir de bons résultats dans d'autres pays, développés ou en développement. UN ويمكن لتقييم أدق لﻷعمال الناجحة في بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية أن يكشف عن الكثير في هذا الشأن.
    Il ressort clairement de divers rapports émanant de l'ONU ou d'autres sources que la majorité des jeunes et des enfants autochtones ne jouissent pas des droits visés dans la Convention, et continuent de vivre en dessous du seuil de pauvreté, que ce soit dans des pays développés ou en développement. UN 58 - ومن الواضح من تقارير الأمم المتحدة وغيرها من التقارير أن غالبية شباب وأطفال الشعوب الأصلية لا تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وهي لا تزال تعيش دون خط الفقر، سواء في البلدان المتقدمة النمو أم في البلدان النامية.
    Sans préjudice de l'application des dispositions du présent Statut, rien dans le présent chapitre du Statut ne doit être interprété comme limitant ou remettant en cause en aucune façon les règles de droit international existantes ou en développement. UN دون المساس بتطبيق أحكام هذا النظام اﻷساسي، ليس في هذا الجزء من النظام اﻷساسي ما يفسر على أنه يحد من القواعد القائمة أو المتطورة للقانون الدولي أو يمس بها بأي شكل من اﻷشكال. ملحوظة:
    Dans la lutte mondiale contre le sida, toutes les nations, petites et grandes, développées ou en développement, doivent faire office de chef de file et de partenaire. UN وفي المكافحة العالمية للإيدز، يجب على كل دولة، كبيرة أو صغيرة، نامية أو متقدمة النمو، أن تكون قائدة وشريكة.
    Tous les pays, développés ou en développement, se sont ainsi vu offrir des possibilités de développement sans égales. UN وهذا يتيح فرصة نادرة للبلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Les organismes des Nations Unies devaient reconnaître le besoin de travailler avec les responsables à tous les niveaux des pouvoirs publics ainsi qu'avec la société civile, dans la mesure où ce problème affectait beaucoup de pays, développés ou en développement. UN ويجب أن تدرك هيئات الأمم المتحدة الحاجة إلى العمل مع جميع المستويات الحكومية ومستويات المجتمع المدني، خاصةً لأن المشكلة تؤثر على الكثير من البلدان سواءً كانت نامية أم متقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus