"ou en nature" - Traduction Français en Arabe

    • أو عينية
        
    • أو العينية
        
    • أو عينا
        
    • أو عيناً
        
    • والعينية
        
    • أو عيني
        
    • وعينية
        
    • أو عينيا
        
    • أو مساهمات عينية
        
    • أو العيني
        
    • أو عينياً
        
    • والعيني
        
    • كانت أم عينية
        
    • عيني أو
        
    • عينية أو
        
    Pour l'instant, la Chine a fait don de plus de 8 millions de dollars pour aider Haïti, en espèces ou en nature. UN وحتى الآن قدمت الصين، مساعدات تزيد قيمتها على 8 ملايين دولار لهايتي في صورة نقدية أو عينية.
    Le FNUAP a l'intention de solliciter des contributions en espèces ou en nature pour poursuivre le renforcement du SGR. UN ويعتزم الصندوق التماس تبرعات نقدية أو عينية تمكنه من الشروع في تطوير نظام إدارة الموارد.
    Le nombre d'États fournissant des contributions financières ou en nature pour l'application de la Convention, conformément aux Actions nos 37 à 42, a sensiblement augmenté depuis la deuxième Assemblée. UN ومنذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف، زاد عدد الدول المقدمة للمساعدة المالية أو العينية زيادة ملحوظة لتنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية، وفقاً للإجراءات من رقم 37 إلى رقم 42.
    En fait, l'assistance apportée aux membres de la famille plus éloignés peut prendre la forme de contribution indirecte en espèces ou en nature. UN وبدلا من ذلك يمكن أن تتخذ المساعدة المقدمة إلى الأقارب الأبعدين شكل مساهمات لمرة واحدة سواء كانت نقدا أو عينا.
    Toute discrimination est désormais interdite en matière de protection sociale des travailleurs, c'est-à-dire tant au niveau des prestations versées en espèces ou en nature que des prêts au logement. UN وبموجب هذا التنقيح، حُظر أي تمييز في مجالات الرعاية الاجتماعية للعمال، بما في ذلك المستحقات المدفوعة نقداً أو عيناً والقروض السكنية.
    Je tiens à rendre un hommage bien mérité à nos nombreux partenaires de l'Année internationale de la famille pour l'efficacité de leur action et pour les contributions en espèces ou en nature qu'ils ont apportées. UN وأود أن أشيد عن استحقاق بشركائنــا العديدين في السنة الدولية لﻷسرة لعملهم الفعال وإسهاماتهم المالية والعينية.
    Le père qui a déjà perçu une dot en espèces ou en nature est hanté par la crainte de voir sa fille s'échapper en vue d'épouser l'homme de son choix. UN والأب الذي يحصل بالفعل على مهر نقدي أو عيني تساوره المخاوف خشية أن تهرب ابنته لتتزوج بمن تختاره.
    Toutes les activités financées par les donateurs bénéficient généralement d'une contribution importante, financière ou en nature, de l'État namibien. UN وجميع هذه المساعدات ترد من الجهات المانحة وتدعمها عادة مساهمة نقدية أو عينية مقدمة من الحكومة الناميبية.
    Offre de stimulants en espèces ou en nature aux écolières pauvres; UN :: توفير حوافز نقدية أو عينية لفتيات المدارس الفقيرات، من أجل 500 فتاة كمشروع ريادي
    Toutefois, les personnes qui sont provisoirement en difficulté peuvent bénéficier d'assistance sous forme de prestations en espèces ou en nature attribuées par différents organismes de la Principauté. UN بيد أنه بإمكان الأشخاص الذين يواجهون ظروفاً صعبة مؤقتاً الحصول على مساعدة في شكل إعانات نقدية أو عينية تقدمها هيئات مختلفة في الإمارة.
    Il a remercié ceux qui s'étaient déjà déclarés prêts à contribuer financièrement ou en nature et a demandé aux participants d'identifier d'autres possibilités de contributions. UN وشكر الرئيس كل من أبدى استعداده لتقديم مساهمات مالية أو عينية ودعا المشاركين إلى تحديد مصادر أخرى للمساهمات.
    Il requérait leur assistance pour contacter les organisations travaillant dans l'industrie de la radiodiffusion afin de leur demander des contributions, en espèces ou en nature, pour aider à exécuter le projet pilote. UN وطلبت مساعدتها للتوجه إلى المنظمات النشيطة في الصناعة الإذاعية لتقديم مساهمات نقدية أو عينية من أجل تنفيذ المشروع النموذجي.
    Le FNUAP a l’intention de solliciter des contributions en espèces ou en nature afin de pouvoir commencer à développer son système informatique. Toutefois, si les sommes mises à disposition par les donateurs sont insuffisantes, il envisagera d’utiliser à cette fin des fonds prévus pour les programmes. UN ويعتزم الصندوق التماس تبرعات نقدية أو عينية تمكنه من الشروع في تطوير النظام؛ غير أنه إذا لم تكف استجابات المانحين لطلب الصندوق، يصار إلى النظر في استخدام اﻷموال البرنامجية لهذه الغاية.
    Ce montant sera financé par des contributions en espèces ou en nature des gouvernements, y compris ceux qui ont offert d'accueillir les sessions. UN وستغطّى هذه التكاليف عن طريق المساهمات المالية أو العينية المقدمة من الحكومات، من بينها تلك التي عرضت استضافة الدورات.
    Un certain nombre d'autres pays se sont cependant déclarés disposés à appuyer les activités du projet en versant des contributions en espèces ou en nature. UN ومع ذلك، فقد أعرب عدد من البلدان الأخرى عن الاهتمام بدعم الأنشطة عن طريق تقديم التبرعات النقدية أو العينية.
    Ce prospectus servira de base au débat visant à déterminer l'aide financière ou en nature nécessaire pour accroître les chances de succès du projet; UN وتشكل النشرة أساس مناقشة المساعدة المالية أو العينية اللازمة لزيادة فرص نجاح المشروع؛
    De nombreux pays continuent à apporter une aide extrêmement précieuse par des contributions en espèces ou en nature. UN وتواصل كثير من الحكومات المضيفة توفير مساعدة بالغة القيمة لمراكز الاعلام نقدا أو عينا.
    Troisièmement, elles excluent les moins-values fiscales, par exemple les subventions et les transferts prenant la forme de dégrèvements d'impôt, plutôt que de transferts en espèces ou en nature. UN وثالثها أنها لا تشمل النفقات الضريبية، أي المعونات والتحويلات المالية التي لا تمنح نقدا أو عينا وإنما في شكل خصوم للتخفيف من عبء الضرائب.
    21. Elle a fait observer que l'indemnisation était en général allouée en espèces ou en nature lorsque la situation antérieure ne pouvait être rétablie. UN ١٢- وأشارت إلى أن التعويض يمنح عادة نقداً أو عيناً حينما تنعدم إمكانية إعادة الوضع إلى ما كان عليه.
    D'autres contributions, financières ou en nature, et d'autres détachements d'experts sont actuellement à l'examen. UN ويجري النظر حاليا في إمكانية تقديم مزيد من المساهمات المادية والعينية وإرسال خبراء إضافيين.
    Cette aide peut inclure des indemnités en espèces ou en nature ainsi qu'une formation professionnelle et des activités rémunératrices. UN ويمكن أن تشمل هذه المساعدة تقديم تعويض نقدي أو عيني إضافة إلى تدريب مهني والقيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Le Secrétaire général exprime également sa gratitude au Gouvernement népalais et aux États qui ont déjà contribué en faveur du Centre en espèces ou en nature. UN ويعرب الأمين العام أيضا عن امتنانه لحكومة نيبال والدول التي قدمت بالفعل مساهمات مالية وعينية إلى المركز.
    De ce fait, la contribution de la femme sous forme d'argent ou en nature sera reconnue comme base de sa revendication concernant les biens acquis conjointement. UN وفي هذه الحال يتم إثبات مساهمة المرأة التي تقدمها نقدا أو عينيا كأساس لمطالبتها في الملكية التي آلت إليها مع الزوج.
    Cet article stipule que des États côtiers acquittent des contributions en espèces ou en nature au titre de l'exploitation de ces ressources et il définit les modalités selon lesquelles s'effectuent ces contributions. UN وتنص المادة المذكورة على أن تقدم الدول الساحلية مدفوعات أو مساهمات عينية بصدد استغلال هذه الموارد، وتبين المادة أيضا إجراءات هذه المدفوعات أو المساهمات.
    Qu'il soit financier ou en nature, l'appui apporté aux titulaires de mandats par des entités extérieures au HCDH n'emporte pas l'obligation d'en rendre compte. UN ولا يقترن الدعم المالي أو العيني المقدّم إلى المكلفين بولايات خارج إطار المفوضية بأي التزام إبلاغي.
    L'indemnisation peut se faire en numéraire ou en nature. UN وقد يكون التعويض نقدياً أو عينياً.
    Les modalités de cet appui volontaire, notamment la question de savoir s'il s'agirait d'un appui financier ou en nature, serait du ressort des gouvernements. UN ومن الضروري أن تتخذ الحكومات القرار بشأن طرائق الدعم الطوعي، بما في ذلك الدعم المالي والعيني.
    Pour le reste, la Convention ne reçoit aucun soutien financier ou en nature du PNUE ou d'autres programmes ou organisations, bien que certains gouvernements financent parfois les postes de jeunes cadres. UN وفيما عدا ذلك لا تتلقى الاتفاقية أي دعم عيني أو مالي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو غيره من البرامج أو المنظمات وإن كانت بعض الحكومات تمول من آن لآخر تعيين موظفين فنيين مبتدئين.
    Les subventions initiales du gouvernement du pays hôte et des organismes des Nations Unies ont pris la forme de contributions de lancement en espèces et/ou en nature; ces subventions ont servi à mettre en place l’infrastructure de base de l’École des cadres et à élaborer son programme. UN أما المنح اﻷولية من الحكومة المضيفة ومن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة فقد اتخذت شكل تبرعات فورية نقدية أو عينية أو الشكلين معا. واستُثمرت هذه المنح في وضع هيكل أساسي للمشروع وفي وضع البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus