Elles se tiennent au siège de la MINUAD, à Al-Fasher ou en tout autre lieu décidé par le Président. | UN | وتُعقد هذه الاجتماعات في مقر اليوناميد في الفاشر أو في أي مكان آخر يقرره الرئيس. |
Les sessions du Comité se tiennent à Genève ou en tout autre lieu que décide le Conseil. | UN | وتعقد دورات اللجنة في جنيف أو في أي مكان آخر يقرره المجلس. |
Les sessions du Comité se tiennent à Genève ou en tout autre lieu que décide le Conseil. | UN | وتعقد دورات اللجنة في جنيف أو في أي مكان آخر يقرره المجلس. |
146. Des lois sanctionnant les actes abusifs commis à l'égard des femmes et des filles dans le foyer, sur le lieu de travail ou en tout autre lieu, et prévoyant l'octroi d'une réparation aux victimes ont été adoptées. | UN | 145- اعتمدت غيانا قوانين تعاقب على الإساءة إلى النساء والفتيات في المنزل أو مكان العمل أو أي مكان آخر وتجبر ما يلحق الضحايا من ضرر في هذا الصدد. |
Le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière tient des réunions ordinaires une fois par mois au quartier général de la mission ou en tout autre lieu qu'il aura décidé. | UN | وتجتمع الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها بانتظام مرة كل شهر في مقر البعثة، أو في أي موقع آخر تقرره هذه الآلية المشتركة. |
7. [Sur demande, le Secrétariat technique transmet toute demande d'information faite par un Etat partie à tout autre Etat partie sur tout événement ayant un rapport avec le Traité qui s'est produit sur le territoire ou en tout autre lieu placé sous la juridiction de ce dernier Etat. | UN | ٧- ]تقوم اﻷمانة الفنية، إذا ما طُلب إليها ذلك،باحالة أي طلب معلومات تقدمه أية دولة طرف الى أية دولة طرف أخرى فيما يتعلق بأية ظاهرة ذات صلة بهذه المعاهدة تحدث في أراضي الدولة الثانية أو في اي مكان آخر يخضع لولايتها أو سلطتها. |
ii) Il n'autorise sur son territoire ou en tout autre lieu placé sous sa juridiction aucune activité interdite par le présent Traité; | UN | `2` عدم السماح بأي نشاط تحظره المعاهدة على أراضيها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها؛ |
Il serait également chargé d’examiner les nouveaux détenus et de déterminer où ils pourraient recevoir des soins appropriés à leur état, que ce soit à Arusha ou en tout autre lieu. | UN | وسيكون مسؤولا أيضا عن تقييم الحالة الصحية للمحتجزين الجدد وتحديد أفضل جهة لتوفير الرعاية الطبية لاحتياجاتهم الصحية، في أروشا أو في أي مكان آخر. |
f) Empêcher le défendeur de contacter la plaignante sur son lieu de travail ou en tout autre lieu fréquenté par celle-ci; | UN | )و( منع المدعى عليه من الاتصال بالمدعية في مكان عملها أو في أي مكان آخر تتردد عليه؛ |
Tout État peut, en haute mer ou en tout autre lieu ne relevant de la juridiction d'aucun État, saisir un navire ou un aéronef pirate, ou un navire ou un aéronef capturé à la suite d'un acte de piraterie et aux mains de pirates, et appréhender les personnes et saisir les biens se trouvant à bord. | UN | يجوز لكل دولة في أعالي البحار، أو في أي مكان آخر خارج ولاية أية دولة، أن تضبط أية سفينة أو طائرة قرصنة، أو أية سفينة أو طائرة أخذت بطريق القرصنة وكانت واقعة تحت سيطرة القراصنة، وأن تقبض على من فيها من الأشخاص وتضبط ما فيها من الممتلكات. |
i) Il interdit aux personnes physiques et morales se trouvant en quelque lieu de son territoire ou en tout autre lieu placé sous sa juridiction, d'entreprendre quelque activité que ce soit qui est interdite à un État partie par le présent Traité; | UN | `1` منع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين في أي مكان على أراضيها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها من القيام بأي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب هذه المعاهدة؛ |
L'État du pavillon a l'obligation de coopérer dans toute la mesure du possible à la répression de la piraterie en haute mer ou en tout autre lieu ne relevant de la juridiction d'aucun État. | UN | تلتزم دولة العلم بالتعاون مع الدول الأخرى إلى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي مكان آخر خارج ولاية أية دولة. |
L'Instance permanente tient des sessions annuelles de 10 jours ouvrables au Siège de l'Organisation des Nations Unies ou en tout autre lieu retenu par elle, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation. | UN | ويعقد المنتدى دورات سنوية مدتها 10 أيام عمل في مقر الأمم المتحدة أو في أي مكان آخر يقرره المنتدى وفقا للقواعد المالية والنظام المالي للأمم المتحدة. |
Elle pourrait instituer une obligation juridique de sécuriser les matières radioactives et, à cette fin, mettre en place des normes communes d'application nationale comprenant, notamment, l'obligation de promulguer des lois pénales s'appliquant à toute activité interdite entreprise sur le territoire ou en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle d'un État partie. | UN | وهي يمكن أن تنشئ التزاماً قانونياً بكفالة أمن المواد المشعة، وأن تؤدي، لهذا الغرض، إلى وضع معايير مشتركة للتنفيذ الوطني تشمل، في جملة أمور، اشتراط سن قوانين جنائية تطبق على أي نشاط محظور يجري في أي مكان من إقليم الدولة الطرف أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
Chaque État partie prend toutes mesures nécessaires pour empêcher, sur son territoire ou en tout autre lieu placé sous sa juridiction ou son contrôle, toute activité interdite par le présent Traité. | UN | تتخذ كل دولة من الدول الأطراف جميع التدابير الضرورية لمنع ممارسة أي نشاط تحظره هذه المعاهدة في إقليمها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
4. L'Assemblée se réunit une fois par an et, lorsque les circonstances l'exigent, tient des sessions extraordinaires, au siège de la Cour ou au Siège de l'Organisation des Nations Unies [ou en tout autre lieu de son choix]. | UN | ٤ - تعقد الجمعية اجتماعاتها في مقر المحكمة أو في مقر اﻷمم المتحدة ]أو في أي مكان آخر تقرره[ مرة في السنة، وتعقد دورات استثنائية إذا ما اقتضت الظروف ذلك. |
Elle recommande en outre au Conseil de décider que l'Instance permanente tiendra une session annuelle de 10 jours de travail à l'Office des Nations Unies à Genève ou au Siège des Nations Unies ou en tout autre lieu retenu par l'Instance permanente, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financières en vigueur des Nations Unies. | UN | ويوصي مشروع القرار أيضا المجلس، في جملة أمور، بأن يقرر عقد المحفل لدورة سنوية مدتها عشرة أيام عمل في مكتب الأمم المتحدة في جنيف أو في مقر الأمم المتحدة أو في أي مكان آخر قد يقرر المحفل الدائم عقدها فيه وفقا للقواعد والأنظمة المالية القائمة في الأمم المتحدة. |
48. [Sur demande, le Secrétariat technique transmet toute demande d'information faite par un Etat partie à tout autre Etat partie sur tout événement ayant un rapport avec le Traité qui s'est produit sur le territoire ou en tout autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle de ce dernier Etat. | UN | ٨٤- ]تقوم اﻷمانة الفنية، إذا ما طلب اليها ذلك، بإحالة أي طلب لمعلومات تقدمه أي دول طرف الى أي دولة طرف أخرى فيما يتعلق بأي ظاهرة ذات صلة بهذه المعاهدة تحدث على اقليم الدولة الثانية أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
Modalités de fonctionnement 2. La réunion a examiné les modalités de fonctionnement du Groupe de travail proposé et il a été décidé que le Groupe se réunirait régulièrement au Siège de l'OIT, de l'OMI et du secrétariat de la Convention de Bâle, par roulement ou en tout autre lieu convenu. | UN | 2- نظر الاجتماع في ترتيبات العمل الخاصة بالفريق العامل المشترك المقترح، وتم الاتفاق على أنه ينبغي للفريق العامل المشترك أن يجتمع على أساس منتظم بالتناوب بين مقار منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل، أو في أي مكان آخر يتم الاتفاق عليه. |
9. Si le fonctionnaire ne rejoint pas les membres de sa famille immédiatement après une évacuation, par exemple parce qu'il est envoyé en mission, l'indemnité ne commence à lui être versée qu'à la date à laquelle il arrive effectivement dans le lieu de son congé dans les foyers ou en tout autre lieu. | UN | 9 - إذا لم يلتحق الموظف بأفراد أسرته المستحقين بعد الإجلاء مباشرة (أي، مثلا، إذا أُوفد في بعثة)، لا يكون مستحقا لبدل الإجلاء الأمني إلا اعتبارا من تاريخ وصوله الفعلي إلى مكان إجازة زيارة الوطن أو أي مكان آخر. |
Voilà pourquoi les activités gouvernementales menées par l'Autorité palestinienne à la Maison d'Orient, ou en tout autre lieu extérieur aux zones auxquelles s'étend la compétence territoriale palestinienne, constituent une violation patente et grave des accords entre Israël et l'OLP. | UN | * A/54/50. ولهذا السبب، تُشكﱢل اﻷنشطة الحكومية للسلطة الفلسطينية في بيت الشرق، أو في أي موقع آخر خارج المناطق الخاضعة للولاية اﻹقليمية الفلسطينية، انتهاكا واضحا وخطيرا للاتفاقات بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
" 7. [Sur demande, le Secrétariat technique transmet toute demande d'information faite par un Etat partie à tout autre Etat partie sur tout événement ayant un rapport avec le Traité qui s'est produit sur le territoire ou en tout autre lieu placé sous la juridiction de ce dernier Etat. | UN | " ٧ - ]تقوم اﻷمانة الفنية، إذا ما طُلب إليها ذلك،باحالة أي طلب معلومات تقدمه أية دولة طرف الى أية دولة طرف أخرى فيما يتعلق بأية ظاهرة ذات صلة بهذه المعاهدة تحدث في أراضي الدولة الثانية أو في اي مكان آخر يخضع لولايتها أو سلطتها. |
De manière générale, on a souligné la nécessité d'une coopération aussi totale que possible dans la répression de la piraterie en haute mer ou en tout autre lieu ne relevant de la juridiction d'aucun État, comme le demandait la Convention. | UN | 50 - وتم التشديد عموما على الحاجة إلى التعاون إلى أقصى قدر ممكن على قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي منطقة خارجة عن ولاية أي دولة، وفقا لما تتطلبه أحكام الاتفاقية. |