"ou gouvernementale" - Traduction Français en Arabe

    • أو الحكومية
        
    • أو حكومية
        
    • أو حكومي
        
    Il faut aussi qu'une juridiction d'appel distincte de l'autorité administrative ou gouvernementale, offrant une garantie d'objectivité et d'indépendance et compétente pour examiner les motifs de la mesure, donne à l'intéressé la possibilité de défendre valablement sa cause. UN فلا بد وأن تكون هناك هيئة طعن مستقلة عن السلطة الإدارية أو الحكومية توفر ضمانة للموضوعية والاستقلال. ويجب أن تكون هذه الهيئة مختصة بالنظر في أسباب التدابير التي اتخذت ضد الشخص المعني، وأن تتيح له الفرصة لعرض قضيته بصورة كاملة.
    Il faut aussi qu'une juridiction d'appel distincte de l'autorité administrative ou gouvernementale, offrant une garantie d'objectivité et d'indépendance et compétente pour examiner les motifs de la mesure, donne à l'intéressé la possibilité de défendre valablement sa cause. UN فلا بد وأن تكون هناك هيئة طعن مستقلة عن السلطة الإدارية أو الحكومية توفر ضمانة للموضوعية والاستقلال. ويجب أن تكون هذه الهيئة مختصة بالنظر في أسباب التدابير التي اتخذت ضد الشخص المعني، وأن تتيح له الفرصة لعرض قضيته بصورة كاملة.
    Elle est indépendante et n'est affiliée à aucune institution religieuse, politique ou gouvernementale. UN والمنظمة مستقلة، وليس لها أي انتماءات دينية أو سياسية أو حكومية.
    En ce qui concerne deux de ces États, il n'est pas clair si, par l'expression < < organisation d'achat > > ils entendent une entité commerciale ou gouvernementale. UN ومن غير الواضح في اثنين من هذه الردود ما إذا كان مصطلح " منظمة الشراء " مستخدماً للدلالة على هيئة شراء تجارية أو حكومية.
    La Cour constitutionnelle aurait pour rôle de statuer sur la compatibilité des dispositions d'une loi, d'un règlement ou d'une décision parlementaire ou gouvernementale avec les normes juridiques de rang supérieur. UN ومن المقرر أن تضطلع المحكمة الدستورية بالبت في مطابقة أحكام أي قانون أو لائحة أو قرار برلماني أو حكومي لقواعد قانونية على درجة أعلى.
    La loi contre la prise d'otages (1984) érige en infraction le fait de retenir contre son gré ou de menacer une personne dans le but de contraindre un État ou une organisation internationale ou gouvernementale à agir ou à s'abstenir d'agir d'une certaine manière. UN قانون مكافحة أخذ الرهائن لعام (1984) يعتبر بمثابة جريمة احتجاز أي شخص أو التهديد باحتجازه بغرض إجبار أي دولة أو منظمة دولية أو حكومية على القيام بأي فعل أو الامتناع عن أي فعل بطريقة معينة.
    La loi de 1984 contre la prise d'otages érige en infraction passible de la réclusion à perpétuité le fait de placer en détention et de menacer toute personne dans le but de contraindre un État, une organisation internationale ou gouvernementale ou un individu à agir ou à s'abstenir d'agir d'une certaine manière. UN ويجرِّم قانون الرهائن (1984) احتجاز أي شخص وتهديده لإجبار دولة أو منظمة دولية أو حكومية أو شخص على العمل، أو الامتناع عن العمل، بكيفية معينة، ويعاقب على ذلك بالسجن المؤبد.
    145.133 Promouvoir et protéger le pluralisme des médias en inscrivant dans la législation pertinente le principe de l'incompatibilité entre fonction élective ou gouvernementale et propriété et contrôle d'un média (Ouzbékistan); UN 145-133 تعزيز وحماية تعددية وسائط الإعلام الجماهيري، بما في ذلك من خلال تضمين التشريعات ذات الصلة مبدأ تنافي الجمع بين منصب انتخابي أو حكومي وبين عقد ملكية مؤسسة إعلامية والتحكم فيها (أوزبكستان)؛
    Aux fins du présent paragraphe, une banque ou un établissement financier lié(e) à une banque comprend notamment une personne ou institution privée ou gouvernementale ou un nombre quelconque de telles personnes ou institutions agissant de concert ayant des intérêts importants directs ou indirects dans la banque consentant le crédit et toute personne morale ou entreprise dans laquelle la banque détient des intérêts importants. UN وﻷغراض هذه الفقرة، يشمل المصرف ذو الصلة أو المؤسسة المالية ذات الصلة دون تحديد أي شخص عادي أو حكومي أو مؤسسة خاصة أو حكومية، أو أي عدد من أولئك اﻷشخاص أو تلك المؤسسات يعملون بالتضامن، وتكون لهم مصلحة كبيرة مباشرة أو غير مباشرة في المصرف الذي يمنح القرض وفي أي شخص اعتباري أو مشروع يكون للمصرف فيه مصلحة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus